История классической попаданки. Летящей походкой. Валери Фрост. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Валери Фрост
Издательство:
Серия: История классической попаданки
Жанр произведения: Любовное фэнтези
Год издания: 2014
isbn: 978-5-9922-1786-5
Скачать книгу
возьмется за леди Сольвейг.

      – Может, тогда император обратит внимание на наши беды?

      Стараясь не привлекать лишнего внимания, Аня выбралась из лабиринта базарных рядов и вступила в лабиринт мощеных проулков. Одинокую леди провожали удивленными взглядами.

      Желудок дал о себе знать с новой силой, и Ане пришлось согласиться с его доводами. Цель – кабак, состояние – приличное, дополнительные параметры – гостиница. Думается, чем ближе к замку, тем выше будет качество обслуживания. Значит, держим путь к замку.

      Самое время искать вывески. Аня обернулась в поисках постоялого двора, но тут же была отвлечена усилившимся шумом, доносившимся из открытых ворот. Люди запаниковали и бросились врассыпную – из ворот вылетела гнедая лошадка, погоняемая молодой девицей. За всадницей толпой неслись пешие слуги.

      – Сольвейг, вернись сейчас же! – раздалось из распахнутого окна. – Немедленно вернись и переоденься!

      – Я сама решаю, как мне одеваться! И сама решу, за кого замуж выходить!

      О, классическое противостояние отцов и детей. Отличный материал для работы: молодая, амбициозная, упрямая, экспериментатор. И связи хорошие имеет. Идеальный вариант.

      Размышлять можно и на ходу, нечего выделяться из толпы бессмысленным топтанием на одном месте, да еще и в таком вызывающем наряде. Конечно, шубы присутствовали и в этом времени, но не такие аккуратные и не таких силуэтов: подпоясанных девиц Ане не встретилось.

      Пристойный постоялый двор нашелся относительно быстро: хозяин расплылся в улыбке, желая угодить знатной леди.

      – I need to eat[7]. – Аня изобразила процесс еды.

      Хозяин кивнул.

      – I need room to sleep[8]. – И снова работа циркового мима.

      Хозяин опять кивнул.

      Аня запустила руку в недра кожаной сумки и достала оттуда очередную ювелирную побрякушку. Когда хозяин гостиницы узрел колечко, трясущимися руками потянулся к украшению, поднес к лицу, но не для того, чтобы попробовать на зуб, а для того, чтобы рассмотреть камень.

      Бывший муж Земной задаривал ее золотом, невзирая на открытую нелюбовь жены к презренному металлу. Сейчас же Анна была благодарна супругу и Провидению за то, что в этот день она решила взять все украшения на чистку.

      – Никогда не видел ничего подобного. Анька!

      Гостья подпрыгнула от неожиданности.

      Но трактирщик не заметил, он продолжал орать:

      – Анька, давай ключи от лучших апартаментов да еды побыстрее. Иноземка кушать изволят.

      И снова начал лебезить, обхаживать и ублажать клиентку. Усевшись за стол и получив порцию традиционного жаркого с душистой нарезанной буханкой хлеба, Аня обратилась к хозяину:

      – Dear, I have an appointment with Lady Solveig[9].

      Конечно же трактирщик ни слова не понял, но услышал главное – имя всесильное и могущественное в местных краях. Активно закивал. Аня смотрела на мужчину и думала, стоит ли еще больше удивлять этого неандертальца или попросить письменные


<p>7</p>

Есть!

<p>8</p>

Спать!

<p>9</p>

Родной, мне бы встретиться со взбалмошной блондинкой леди Сольвейг (англ.).