Невеста – такая работа. Берта Свон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Берта Свон
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Эротическая литература
Год издания: 2021
isbn:
Скачать книгу
Вы стоите здесь, палите из непонятного оружия в стену моего, – выделил он голосом, – замка, а потом спрашиваете, что случилось?!

      Алиса почувствовала, как щеки окрашивает краска стыда. Похоже, был очередной приступ паники. И перед кем, перед крысой. «Нервы мне лечить надо, долго и старательно», – усмехнулась она про себя.

      – Это не оружие, – пытаясь выкрутиться, заявила она вслух.

      Не то чтобы аборигенов нельзя было знакомить с наработками ее мира. За это не погладят по головке, но и ругать не станут. Все же действовала по ситуации. Но Алиса терпеть не могла попадать в глупое положение.

      – Вы держите меня за идиота?! – прорычал разъяренный жених. – Вы стоите, вытянув руки, мой дом сотрясают убийственные звуки, и вы утверждаете, что длинная палка у вас в руках не является оружием?!

      Да, тут Алисе ответить было нечего. Она и не пыталась, разглядывая жениха. Сейчас он стоял перед ней без верхней одежды, в одних длинных шортах, дортусе, как называли местные этот предмет одежды, и Алиса в тусклом свете фонаря видела рельефные мышцы его тела, перекатывавшиеся под кожей, видимо, из-за охватившей жениха злости.

      – Вам не холодно? – уточнила Алиса.

      Жених яростно дернул плечом.

      – Не ваше дело. Что вы вообще здесь забыли?!

      – Исследую временное жилище, – честно ответила Алиса. – Должна же я знать, где нахожусь, если вдруг последуют каверзные вопросы со стороны ваших родных.

      – Рорршагр оргоррррнорт торраннотрр! – выдал жених.

      – Чтоб тебя, да во всех позах, да в голом виде на поле, – выдал явно смягченную версию чип-переводчик в голове у Алисы.

      – Интересное пожелание, – вскинула она брови. – Или это ругательство?

      Жених почему-то покраснел.

      Глава 8

      Что пользы разгадывать тайны природы,

      Когда, сбитый с толку, теряю ваш след!

      Когда неподвластны стихи-сумасброды,

      Где некогда Цинтию славил поэт!

      Но все же, скитаясь по горным отрогам,

      Я в сердце лелею беседы часы, -

      Так свет в хрустале преломляется строгом,

      Дробясь в щедрых каплях цветочной росы.

      Что медлите так, в лабиринте блуждая,

      Что смолкли, свое восхищенье тая, -

      Манит вас мерцание лунного края

      Иль внемлете трели ночной соловья?

      Джон Китс. «К неким молодым леди»

      Когда Витор заключал контракт с представителем агентства, то с дотошностью ученого уточнил, из какого именно мира появится невеста.

      – Просто мир, – пожал плечами тот, высокий длинноволосый эльф, довольно смазливый, на взгляд Витора. – Зачем вам подробности?

      Тогда Витор, горевший желанием как можно быстрей избавиться от родни, настаивать не стал, а теперь понял, что напрасно. В «просто мире» не стреляют из полой палки так, что замок корежит от звуков, да и язык троллей, на котором говорит от силы триста-четыреста существ, в «просто мире» тоже знать не должны. А значит, выводов