Венок из роз. Екатерина Оленева. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Екатерина Оленева
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
поблизости от родного дома.

      Прикоснувшись к губе, лорд Бэйр в задумчивости постучал по ней пальцами:

      – А теперь? Теперь вы хотите моего сына в мужья, миледи? Не так ли?

      – Да, – не опуская взгляда Роуз смотрела этому сильному и волевому человеку прямо в лицо.

      – Что-то изменилось?

      – Изменилось, сэр.

      – И что же?

      – Мои чувства к вашему сыну.

      Мужчина скривился, словно во рту у него был лимон.

      Роуз в недоумении смотрела на своего собеседника, не имея ни малейшего представления, зачем она здесь? Для чего её позвал? Зачем ведёт этот странный разговор.

      – Ваши чувства к моему сыну изменились… что ж? Похвально. Он красивый парень и умеет нравиться девушкам. В этом вся и проблема.

      – Вы хотите мне о ней рассказать?

      – Вы умная девушка. Всё так и есть.

      – Зачем?..

      – Для умной девушки вы задаёте странные вопросы. Я хочу поведать вам о проблемах затем, чтобы вы о них знали, мисс Роуз. Беря в свой знатный дом куда менее знатную особу, я вправе рассчитывать на вашу верность и преданность своему дому, не так ли?

      Роуз постаралась не хмуриться в ответ, хотя очень хотелось. Он разговаривал с ней так, словно она была безродной сиротой, скомпрометированной к тому же. Партия с его сыном была выгодна, но… не более того.

      Однако девушка предпочла слушать и молчать. Высказаться всегда успеет.

      – Положение в обществе и власть не даются легко, мисс Роуз. Это вам вскоре предстоит узнать. Только дураки думают, что власть даёт лишь привилегии. Но – нет. Власть сладка, не стану лицемерить, но она же и величайшее в мире бремя. Например, сегодня и завтра веселиться будут все – все, за исключением тех, кто организовывает это веселье и должен никогда не забывать о благополучии королевства. Стоит недотянуть или немного перетянуть верёвку, как вспыхнет пламя – голода, мятежа или войны.

      – Почему вы говорите о власти? Ведь разговор был…

      – О вашей свадьбе с моим сыном. Я помню. А власть? Власть особенно тяжела, когда понимаешь, что у тебя может быть достойного приемника. Мой сын… – в холодном голосе зазвенели стальные нотки. – Он слишком слаб для той доли, что уготовила ему судьба и рождение.

      – Слаб?.. – перед глазами встала картина, как Вольф с одним ножом, не дрогнув не секунды, пошёл на медведя.

      Вряд ли слабый или трусливый человек был бы на это способен.

      – Я так не думаю. Возможно, вы недостаточно хорошо знаете его…

      – Миледи думает, что знает своего будущего мужа лучше, чем его отец?

      Роуз сжалась и стихла.

      – Думаю, даже до ваших тихих мест докатились отголоски скандала, который едва не перечеркнул всё то, к чему я стремился всю мою жизнь? – несмотря на то, что голос Карла Бэйра звучал тихо, в нём звучали сталь и ярость. – Мой сын оказался столь неосторожен, что вступил в предосудительную связь с женщиной, много старше его по годам и выше по положению.

      Роуз прикусила губу, стараясь не охнуть от удивления. Она-то думала, что речь шла о какой-нибудь мелкопоместной дворянке.

      – Эта женщина