105
Кухмéйстер – заведующий кухней (нем.).
106
Шталмéйстер – придворный чин в некоторых монархических государствах (нем.).
107
Гофмéйстер – с начала ХVIII в. один из старших придворных чинов в России; здесь: распорядитель в помещичьей усадьбе (нем.).
108
Эволю́ция – процесс изменения, развития (лат.).
109
Брýствер – земляная насыпь на наружной стороне окопа (нем.).
110
Померáнец – вечнозеленое цитрусовое дерево родом из Южной Азии, с кисло-горькими плодами (нем.).
111
Кувéрт – столовый прибор (фр.).
112
Е́смы – мы есть.
113
В случай выходит – приходит неожиданная удача.
114
Респектовáть – выказывать почтение, уважение (фр.).
115
Рéгент-семинари́ст – воспитанник музыкального класса в духовном училище (лат.).
116
Камертóн – звук в музыке, принятый за образцовый (нем.).
117
Кантáта – музыкальное произведение торжественного, лирического или эпического характера (ит.).
118
Тюни́ка – искаж. туника – у древних римлян род рубашки из льна или шерсти длиной до колен, которую носили под тогой.
119
Полонéз – польский торжественный танец, получивший широкое распространение в Европе в XVIII в. (фр.).
120
Аллегрéтный – от аллéгро – легкий темп в музыке (ит.).
121
Кáнта – хвалебная песня (ит.).
122
Амфитриóн – в греческой мифологии сын Алкея, царя тиринфского. Миф о нем послужил сюжетом для трагедии Софокла и пьесы Мольера.
123
Невмéстно – неуместно.
124
Конди́ция – уговор, условие, сделка (фр.).
125
Учли́вый – здесь: услужливый, доброжелательный.
126
Эскóрт – сопровождение (нем.).
127
Погребéц – дорожный ларец.
128
Фальшфéйер – бумажная трубка, набитая горящим составом, для подачи ночных маяков или сигналов (нем.).
129
Жýпел – то, что внушает страх, ужас и отвращение, чем пугают кого-нибудь.
130
Канчýк – ременная плеть, нагайка.
131
Марки́ровать – ставить клеймо, марку (фр.).
132
Протопóп – жалованное звание, сан священника (гр.).
133
Испрáвник – начальник уездной полиции.
134
Околóток – здесь: окружающая местность, окрестность.
135
Сенáт – в России в 1711–1917 гг. высший государственный орган, подчиненный императору.