585. At Santa Catalina Vizcaino saw 'vnas Canoguelas, que ellos vsan, de Tablas bien hechas, como Barquillos, con las Popas, y Proas levantadas, y mas altas, que el Cuerpo de la Barca, ò Canoa.' Torquemada, Monarq. Ind., tom. i., p. 712; see also Salmeron, Relaciones, in Doc. Hist. Mex., serie iii., tom. iv., p. 18. On the coast of Los Angeles Father Crespi saw 'canoas hechas de buenas tablas de pino, bien ligadas y de una forma graciosa con dos proas. … Usan remos largos de dos palas y vogan con indecible lijeriza y velocidad.' Crespi, in Doc. Hist. Mex., serie iv., tom. vi., p. 315. At San Diego Palou describes 'balsas de tule, en forma de Canoas, con lo que entran muy adentro del mar.' Palou, Vida de Junípero Serra, p. 79; Boscana, in Robinson's Life in Cal., p. 240; Marmier, Notice, in Bryant, Voy. en Cal., p. 228. Description of balsas, which differ in no respect from those used north.
586. 'The worth of a rial was put on a string which passed twice and a-half round the hand, i.e., from end of middle finger to wrist. Eight of these strings passed for the value of a silver dollar.' Cal. Farmer, June 1, 1860. 'Eight yards of these beads made about one dollar of our currency.' Id., Jan. 18, 1861.
587. 'If a quarrel occurred between parties of distinct lodges (villages), each chief heard the witnesses produced by his own people; and then, associated with the chief of the opposite side, they passed sentence. In case they could not agree, an impartial chief was called in, who heard the statements made by both, and he alone decided. There was no appeal from his decision.' Reid, in Los Angeles Star.
588. 'Pour tout ce qui concerne les affaires intérieures, l'influence des devins est bien supérieure à la leur.' Mofras, Explor., tom. ii., p. 373. At San Diego 'Chaque village est soumis aux ordres absolus d'un chef.' Fages, in Nouvelles Annales des Voy., 1844, tom. ci., p. 153; or see Marmier, Notice, in Bryant, Voy. en Cal., p. 226. 'I have found that the captains have very little authority.' Stanley, in Ind. Aff. Rept., 1869, p. 194.
589. Boscana, in Robinson's Life in Cal., pp. 262–9.
590. Dr. Hoffman states that in the vicinity of San Diego 'their laws allow them to keep as many wives as they can support.' San Francisco Medical Press, vol. vi., p. 150. Fages, speaking of the Indians on the coast from San Diego to San Francisco, says: 'Ces Indiens n'ont qu'une seule femme à la fois, mais ils en changent aussi souvent que cela leur convient.' Nouvelles Annales des Voy., 1844, tom. ci., p. 153. Of those in the vicinity of San Luis Rey the same author says: 'Les chefs de ce district ont le privilége de prendre deux on trois femmes, de les répudier ou de les changer aussi souvent qu'ils le veulent; mais les autres habitants n'en ont qu'une seule et ne peuvent les répudier qu'en cas d'adultère.' Id., p. 173.
591] 'Les veufs des deux sexes, qui veulent se remarier, ne peuvent le faire qu'avec d'autres veufs.' Fages, in Nouvelles Annales des Voy., 1844, tom. ci., p. 173; see also Marmier, Notice, in Bryant, Voy. en Cal., p. 230.
592. 'The perverse child, invariably, was destroyed, and the parents of such remained dishonored.' Boscana, in Robinson's Life in Cal., p. 270. 'Ils ne pensent pas à donner d'autre éducation à leurs enfants qu'à enseigner aux fils exactement ce que faisait leur père; quant aux filles, elles ont le droit de choisir l'occupation qui leur convient le mieux.' Fages, in Nouvelles Annales des Voy., 1814, tom. ci., p. 153.
593. The intoxicating liquor was 'made from a plant called Pibat, which was reduced to a powder, and mixed with other intoxicating ingredients.' Boscana, in Robinson's Life in Cal., p. 271.
594. Schoolcraft's Arch., vol. v., p. 215. For other descriptions of ceremony observed at age of puberty, see: Hoffman, in San Francisco Medical Press, vol. vi., pp. 150–1; McKinstry, in San Francisco Herald, June, 1853.
595. 'Pero en la Mision de S. Antonio se pudo algo averiguar, pues avisando á los Padres, que en una de las casas de los Neófitos se habian metido dos Gentiles, el uno con el traje natural de ellos, y el otro con el trage de muger, expresándolo con el nombre de Joya (que dicen llamarlos asi en su lengua nativa) fué luego el P. Misionero con el Cabo y un Soldado á la casa á ver lo que buscaban, y los hallaron en el acto de pecado nefando. Castigáronlos, aunque no con la pena merecida, y afearonles el hecho tan enorme; y respondió el Gentil, que aquella Joya era su muger. … Solo en el tramo de la Canal de Santa Bárbara, se hallan muchos Joyas, pues raro es el Pueblo donde no se vean dos ó tres.' Palou, Vida de Junípero Serra, p. 222. 'Así en esta ranchería como en otros de la canal, hemos visto algunos gentiles con traje de muger con sus nagüitas de gamusa, y muy engruesadas y limpias; no hemos podido entender lo que significa, ni á qué fin.' Crespi, in Doc. Hist. Mex., serie iv., tom. vi., p. 325. See also Boscana, in Robinson's Life in Cal., pp. 283–4; Mofras, Explor., tom. ii., p. 371; Torquemada, Monarq. Ind., tom. ii., pp. 427; Fages, in Nouvelles Annales des Voy., 1844, tom. ci., p. 173.
596. 'In some tribes the men and the women unite in the dance; in others the men alone trip to the music of the women, whose songs are by no means unpleasant to the ear.' McKinstry, in S. Francisco Herald, June 1853. 'In their religious ceremonial dances they differ much. While, in some tribes, all unite to celebrate them, in others, men alone are allowed to dance, while the women assist in singing.' Schoolcraft's Arch., vol. v., p. 214–15.
597. 'La danse est exécutée par deux couples au son d'une espèce de flûte, les autres restent simples spectateurs et se contentent d'augmenter le bruit en frappant des roseaux secs.' Fages, in Nouvelles Annales des Voy., 1844, tom. ci., p. 176; Boscana, in Robinson's Life in Cal., pp. 289–95; Schoolcraft's Arch., vol. v., pp. 214–15; McKinstry, in S. Francisco Herald, June 1853; Reid, in Los Angeles Star; Crespi, in Doc. Hist. Mex., serie iv., tom. vi., p. 322.
598. Mofras, Explor., tom. ii., p. 380. 'When the new year begun, no thought was given to the past; and on this account, even amongst the most intelligent, they could not tell the number of years which had transpired, when desirous of giving an idea of any remote event.' Boscana, in Robinson's Life in Cal., p. 303.
599. 'For Gonorrhœa they used a strong decoction of an herb that grows very plentifully here, and is called by the Spanish "chancel agua," and wild pigeon manure, rolled up into pills. The decoction is a very bitter astringent, and may cure some sores, but that it fails in many, I have undeniable proof. In syphilis they use the actual cautery, a living coal of fire applied to the chancer, and a decoction of an herb, said to be something like sarsaparilla, called rosia.' Hoffman, in San Francisco Medical Press, vol. v., p. 152–3.