Droll Stories — Complete. Honore de Balzac. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Honore de Balzac
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 4057664101907
Скачать книгу
lid shaking.”

      “No, my dear, it’s the bolt.”

      And without any other opposition the chest slid gently down the stairs.

      “Ho there, carrier!” said the jeweller, and Chiquon came whistling his mules, and the good apprentices lifted the litigious chest into the cart.

      “Hi, hi!” said the advocate.

      “Master, the chest is speaking,” said an apprentice.

      “In what language?” said the jeweller, giving him a good kick between two features that luckily were not made of glass. The apprentice tumbled over on to a stair in a way that induced him to discontinue his studies in the language of chests. The shepherd, accompanied by the good jeweller, carried all the baggage to the water-side without listening to the high eloquence of the speaking wood, and having tied several stones to it, the jeweller threw it into the Seine.

      “Swim, my friend,” cried the shepherd, in a voice sufficiently jeering at the moment when the chest turned over, giving a pretty little plunge like a duck.

      Then Chiquon continued to proceed along the quay, as far as the Rue-du-port, St. Laudry, near the cloisters of Notre Dame. There he noticed a house, recognised the door, and knocked loudly.

      “Open,” said he, “open by order of the king.”

      Hearing this an old man who was no other than the famous Lombard, Versoris, ran to the door.

      “What is it?” said he.

      “I am sent by the provost to warn you to keep good watch tonight,” replied Chiquon, “as for his own part he will keep his archers ready. The hunchback who has robbed you has come back again. Keep under arms, for he is quite capable of easing you of the rest.”

      Having said this, the good shepherd took to his heels and ran to the Rue des Marmouzets, to the house where Captain Cochegrue was feasting with La Pasquerette, the prettiest of town-girls, and the most charming in perversity that ever was; according to all the gay ladies, her glance was sharp and piercing as the stab of a dagger. Her appearance was so tickling to the sight, that it would have put all Paradise to rout. Besides which she was as bold as a woman who has no other virtue than her insolence. Poor Chiquon was greatly embarrassed while going to the quarter of the Marmouzets. He was greatly afraid that he would be unable to find the house of La Pasquerette, or find the two pigeons gone to roost, but a good angel arranged there speedily to his satisfaction. This is how. On entering the Rue des Marmouzets he saw several lights at the windows and night-capped heads thrust out, and good wenches, gay girls, housewives, husbands, and young ladies, all of them are just out of bed, looking at each other as if a robber were being led to execution by torchlight.

      “What’s the matter?” said the shepherd to a citizen who in great haste had rushed to the door with a chamber utensil in his hand.

      “Oh! it’s nothing,” replied the good man. “We thought it was the Armagnacs descending upon the town, but it’s only Mau-cinge beating La Pasquerette.”

      “Where?” asked the shepherd.

      “Below there, at that fine house where the pillars have the mouths of flying frogs delicately carved upon them. Do you hear the varlets and the serving maids?”

      And in fact there was nothing but cries of “Murder! Help! Come some one!” and in the house blows raining down and the Mau-cinge said with his gruff voice:

      “Death to the wench! Ah, you sing out now, do you? Ah, you want your money now, do you? Take that—”

      And La Pasquerette was groaning, “Oh! oh! I die! Help! Help! Oh! oh!” Then came the blow of a sword and the heavy fall of a light body of the fair girl sounded, and was followed by a great silence, after which the lights were put out, servants, waiting women, roysterers, and others went in again, and the shepherd who had come opportunely mounted the stairs in company with them, but on beholding in the room above broken glasses, slit carpets, and the cloth on the floor with the dishes, everyone remained at a distance.

      The shepherd, bold as a man with but one end in view, opened the door of the handsome chamber where slept La Pasquerette, and found her quite exhausted, her hair dishevelled, and her neck twisted, lying upon a bloody carpet, and Mau-cinge frightened, with his tone considerably lower, and not knowing upon what note to sing the remainder of his anthem.

      “Come, my little Pasquerette, don’t pretend to be dead. Come, let me put you tidy. Ah! little minx, dead or alive, you look so pretty in your blood I’m going to kiss you.” Having said which the cunning soldier took her and threw her upon the bed, but she fell there all of a heap, and stiff as the body of a man that had been hanged. Seeing which her companion found it was time for his hump to retire from the game; however, the artful fellow before slinking away said, “Poor Pasquerette, how could I murder so good of girl, and one I loved so much? But, yes, I have killed her, the thing is clear, for in her life never did her sweet breast hang down like that. Good God, one would say it was a crown at the bottom of a wallet. Thereupon Pasquerette opened her eyes and then bent her head slightly to look at her flesh, which was white and firm, and she brought herself to life by a box on the ears, administered to the captain.

      “That will teach you to beware of the dead,” said she, smiling.

      “And why did he kill you, my cousin?” asked the shepherd.

      “Why? Tomorrow the bailiffs seize everything that’s here, and he who has no more money than virtue, reproached me because I wished to be agreeable to a handsome gentlemen, who would save me from the hands of justice.

      “Pasquerette, I’ll break every bone in your skin.”

      “There, there!” said Chiquon, whom the Mau-cinge had just recognised, “is that all? Oh, well, my good friend, I bring you a large sum.”

      “Where from?” asked the captain, astonished.

      “Come here, and let me whisper in your ear—if 30,000 crowns were walking about at night under the shadow of a pear-tree, would you not stoop down to pluck them, to prevent them spoiling?”

      “Chiquon, I’ll kill you like a dog if you are making game of me, or I will kiss you there where you like it, if you will put me opposite 30,000 crowns, even when it shall be necessary to kill three citizens at the corner of the Quay.”

      “You will not even kill one. This is how the matter stands. I have for a sweetheart in all loyalty, the servant of the Lombard who is in the city near the house of our good uncle. Now I have just learned on sound information that this dear man has departed this morning into the country after having hidden under a pear-tree in his garden a good bushel of gold, believing himself to be seen only by the angels. But the girl who had by chance a bad toothache, and was taking the air at her garret window, spied the old crookshanks, without wishing to do so, and chattered of it to me in fondness. If you will swear to give me a good share I will lend you my shoulders in order that you may climb on to the top of the wall and from there throw yourself into the pear-tree, which is against the wall. There, now do you say that I am a blockhead, an animal?”

      “No, you are a right loyal cousin, an honest man, and if you have ever to put an enemy out off the way, I am there, ready to kill even one of my own friends for you. I am no longer your cousin, but your brother. Ho there! sweetheart,” cried Mau-cinge to La Pasquerette, “put the tables straight, wipe up your blood, it belongs to me, and I’ll pay you for it by giving you a hundred times as much of mine as I have taken of thine. Make the best of it, shake the black dog, off your back, adjust your petticoats, laugh, I wish it, look to the stew, and let us recommence our evening prayer where we left it off. Tomorrow I’ll make thee braver than a queen. This is my cousin whom I wish to entertain, even when to do so it were necessary to turn the house out of windows. We shall get back everything tomorrow in the cellars. Come, fall to!”

      Thus, and in less time than it takes a priest to say his Dominus vobiscum, the whole rookery passed from tears to laughter as it had previously from laughter to tears. It is only in