The Complete Works of William Shakespeare: Illustrated edition (37 plays, 160 sonnets and 5 Poetry Books With Active Table of Contents). MyBooks Classics. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: MyBooks Classics
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9782378078171
Скачать книгу
stuff from shipboard?

       E. Ant.

      Dromio, what stuff of mine hast thou embark’d?

       S. Dro.

      Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.

       S. Ant.

      He speaks to me. I am your master, Dromio.

      Come go with us, we’ll look to that anon.

      Embrace thy brother there, rejoice with him.

       Exit [with Antipholus of Ephesus].

       S. Dro.

      There is a fat friend at your master’s house,

      That kitchen’d me for you to-day at dinner:

      She now shall be my sister, not my wife.

       E. Dro.

      Methinks you are my glass, and not my brother:

      I see by you I am a sweet-fac’d youth.

      Will you walk in to see their gossiping?

       S. Dro.

      Not I, sir, you are my elder.

       E. Dro.

      That’s a question; how shall we try it?

       S. Dro.

      We’ll draw cuts for the senior, till then, lead thou first.

       E. Dro.

      Nay then thus:

      We came into the world like brother and brother;

      And now let’s go hand in hand, not one before another.

       Exeunt.

       ¶

      Act V. Scene I/John Francis Rigaud/Charles Gauthier Playter John Francis Rigaud, p. — Charles Gauthier Playter, e.

      William Shakespeare

      THE TAMING

       OF THE SHREW

      ( 1593–1594 )

      First Folio, 1623

      taming

       ¶

      Induction

      Sc. I Sc. II

      Act I

      Sc. I Sc. II

      Act II

       Sc. I

      Act III

      Sc. I Sc. II

      Act IV

      Sc. I Sc. II Sc. III Sc. IV Sc. V

      Act V

      Sc. I Sc. II

      [Dramatis Personae

       Lord

      Christopher Sly, a tinker

      Hostess, Page, Players, Huntsmen, and Servants

      Baptista, a rich gentleman of Padua

      Vincentio, an old gentleman of Pisa

      Lucentio, son to Vincentio, in love with Bianca

      Petruchio, a gentleman of Verona, suitor to Katherina

      –––––

      Gremio,

      Hortensio, suitors to Bianca

      Tranio,

      Biondello, servants to Lucentio

      Grumio,

      Curtis, servants to Petruchio

       Pedant

      Katherina, the shrew,

      Bianca,

      Widow, daughters to Baptista

      Tailor, Haberdasher, and Servants attending on Baptista and Petruchio

      Scene: Padua, and Petruchio’s country house]

      [INDUCTION]

      Scene I

       Enter beggar, Christophero Sly, and Hostess.

      Sly. I’ll pheeze you, in faith.

      Host. A pair of stocks, you rogue!

      Sly. Y’ are a baggage, the Slys are no rogues. Look in the chronicles; we came in with Richard Conqueror. Therefore paucas pallabris, let the world slide. Sessa!

      Host. You will not pay for the glasses you have burst?

      Sly. No, not a denier. Go by, Saint Jeronimy! go to thy cold bed, and warm thee.

      Host. I know my remedy; I must go fetch the [thirdborough].

       Exit.

      Sly. Third, or fourth, or fift borough, I’ll answer him by law. I’ll not budge an inch, boy; let him come, and kindly.

       Falls asleep.

       Wind horns. Enter a Lord from hunting, with his

       Train.

       Lord.

      Huntsman, I charge thee, tender well my hounds

      (Brach Merriman, the poor cur, is emboss’d),

      And couple Clowder with the deep-mouth’d brach.

      Saw’st thou not, boy, how Silver made it good

      At the hedge-corner, in the coldest fault?

      I would not lose the dog for twenty pound.

       [1.] Hun.

      Why, Belman is as good as he, my lord;

      He cried upon it at the merest loss,

      And twice to-day pick’d out the dullest scent.

      Trust me, I take him for the better dog.

       Lord.

      Thou art a fool; if Echo were as fleet,

      I would esteem him worth a dozen such.

      But sup them well, and look unto them all,

      To-morrow I intend to hunt again.

       [1.] Hun.

      I will, my lord.