So the first thing he did was to search the house for materials to make an ointment, which he sprinkled plentifully with pepper and then put in his pocket. Next he took a hatchet, bade farewell to the old man, and departed to the forest. He bent his steps to the dwelling of the Tanuki and knocked at the door. The Tanuki, who had no cause to suspect the hare, was greatly pleased to see him, for he noticed the hatchet at once, and began to lay plots how to get hold of it.
To do this he thought he had better offer to accompany the hare, which was exactly what the hare wished and expected, for he knew all the Tanuki’s cunning, and understood his little ways. So he accepted the rascal’s company with joy, and made himself very pleasant as they strolled along. When they were wandering in this manner through the forest the hare carelessly raised his hatchet in passing, and cut down some thick boughs that were hanging over the path, but at length, after cutting down a good big tree, which cost him many hard blows, he declared that it was too heavy for him to carry home, and he must just leave it where it was. This delighted the greedy Tanuki, who said that they would be no weight for him, so they collected the large branches, which the hare bound tightly on his back. Then he trotted gaily to the house, the hare following after with his lighter bundle.
By this time the hare had decided what he would do, and as soon as they arrived, he quietly set on fire the wood on the back of the Tanuki. The Tanuki, who was busy with something else, observed nothing, and only called out to ask what was the meaning of the crackling that he heard. ‘It is just the rattle of the stones which are rolling down the side of the mountain,’ the hare said; and the Tanuki was content, and made no further remarks, never noticing that the noise really sprang from the burning boughs on his back, until his fur was in flames, and it was almost too late to put it out. Shrieking with pain, he let fall the burning wood from his back, and stamped and howled with agony. But the hare comforted him, and told him that he always carried with him an excellent plaster in case of need, which would bring him instant relief, and taking out his ointment he spread it on a leaf of bamboo, and laid it on the wound. No sooner did it touch him than the Tanuki leapt yelling into the air, and the hare laughed, and ran to tell his friend the peasant what a trick he had played on their enemy. But the old man shook his head sadly, for he knew that the villain was only crushed for the moment, and that he would shortly be revenging himself upon them. No, the only way every to get any peace and quiet was to render the Tanuki harmless for ever. Long did the old man and the hare puzzle together how this was to be done, and at last they decided that they would make two boats, a small one of wood and a large one of clay. Then they fell to work at once, and when the boats were ready and properly painted, the hare went to the Tanuki, who was still very ill, and invited him to a great fish-catching. The Tanuki was still feeling angry with the hare about the trick he had played him, but he was weak and very hungry, so he gladly accepted the proposal, and accompanied the hare to the bank of the river, where the two boats were moored, rocked by the waves. They both looked exactly alike, and the Tanuki only saw that one was bigger than the other, and would hold more fish, so he sprang into the large one, while the hare climbed into the one which was made of wood. They loosened their moorings, and made for the middle of the stream, and when they were at some distance from the bank, the hare took his oar, and struck such a heavy blow at the other boat, that it broke in two. The Tanuki fell straight into the water, and was held there by the hare till he was quite dead. Then he put the body in his boat and rowed to land, and told the old man that his enemy was dead at last. And the old man rejoiced that his wife was avenged, and he took the hare into his house, and they lived together all their days in peace and quietness upon the mountain.
The Flying Trunk
Translated from the German of Hans Andersen.
There was once a merchant who was so rich that he could have paved the whole street, and perhaps even a little side-street besides, with silver. But he did not do that; he knew another way of spending his money. If he spent a shilling he got back a florin-such an excellent merchant he was till he died.
Now his son inherited all this money. He lived very merrily; he went every night to the theatre, made paper kites out of five-pound notes, and played ducks and drakes with sovereigns instead of stones. In this way the money was likely to come soon to an end, and so it did.
At last he had nothing left but four shillings, and he had no clothes except a pair of slippers and an old dressing-gown.
His friends did not trouble themselves any more about him; they would not even walk down the street with him.
But one of them who was rather good-natured sent him an old trunk with the message, ‘Pack up!” That was all very well, but he had nothing to pack up, so he got into the trunk himself.
It was an enchanted trunk, for as soon as the lock was pressed it could fly. He pressed it, and away he flew in it up the chimney, high into the clouds, further and further away. But whenever the bottom gave a little creak he was in terror lest the trunk should go to pieces, for then he would have turned a dreadful somersault-just think of it!
In this way he arrived at the land of the Turks. He hid the trunk in a wood under some dry leaves, and then walked into the town. He could do that quite well, for all the Turks were dressed just as he was-in a dressing-gown and slippers.
He met a nurse with a little child.
‘Halloa! you Turkish nurse,’ said he, ‘what is that great castle there close to the town? The one with the windows so high up?’
‘The sultan’s daughter lives there,’ she replied. ‘It is prophesied that she will be very unlucky in her husband, and so no one is allowed to see her except when the sultan and sultana are by.’
‘Thank you,’ said the merchant’s son, and he went into the wood, sat himself in his trunk, flew on to the roof, and crept through the window into the princess’s room.
She was lying on the sofa asleep, and was so beautiful that the young merchant had to kiss her. Then she woke up and was very much frightened, but he said he was a Turkish god who had come through the air to see her, and that pleased her very much.
They sat close to each other, and he told her a story about her eyes. They were beautiful dark lakes in which her thoughts swam about like mermaids. And her forehead was a snowy mountain, grand and shining. These were lovely stories.
Then he asked the princess to marry him, and she said yes at once.
‘But you must come here on Saturday,’ she said, ‘for then the sultan and the sultana are coming to tea with me. They will be indeed proud that I receive the god of the Turks. But mind you have a really good story ready, for my parents like them immensely. My mother likes something rather moral and high-flown, and my father likes something merry to make him laugh.’
‘Yes, I shall only bring a fairy story for my dowry,’ said he, and so they parted. But the princess gave him a sabre set with gold pieces which he could use.
Then he flew away, bought himself a new dressing-gown, and sat down in the wood and began to make up a story, for it had to be ready by Saturday, and that was no easy matter.
When he had it ready it was Saturday.
The sultan, the sultana, and the whole court were at tea with the princess.
He was most graciously received.
‘Will you tell us a story?’ said the sultana; ‘one that is thoughtful and instructive?’
‘But something that we can laugh at,’ said the sultan.
‘Oh, certainly,’ he replied, and began: ‘Now, listen attentively.