108
Цит по кн.: Чиковани М. Я. Амираниани (грузинский эпос). Тбилиси, 1960.
109
Власова… С. 350.
110
Иорданский… С. 51.
111
Гань Бао… С. 129.
112
Корнеев. Слово о собаке… С. 110–111.
113
Девушка и собака // Эскимосские сказки и мифы. М., 1986. – С. 404 – 405.
114
«Должны немного чего-нибудь съесть» – пояснение рассказчицы: «Чтобы отец к этому привык и чтобы успокоить его».
115
«Глупого старика» – по объяснению рассказчицы, смысл в том, что раз отец такой глупый, то пусть за это расплачивается.
116
«Вьючными животными» – буквальный перевод; видимо, речь идёт о том, что одни собаки одичали и стали (остались) волками, а другие стали ездовыми, как люди разделились на белых людей (безвредных) и опасных демонов, т. е. превращения в первом случае нет.
117
Кинмиуныкагфик – букв. «собачий», островок в Инглфилд Бреднинг рядом с сел. Кангыглюсюк.
118
Бирлайн… С. 70.
119
Барлетт… С. 209.
120
Евсюков… С. 21.
121
Бирлайн… С. 114.
122
Бирлайн… С. 115 – 116.
123
Кельтская мифология…
124
Изложено по: Кельтские мифы: Валлийские сказания; Ирландские сказания. Екатеринбург, 2006.
125
Интерпретация автора.
126
Белый цвет у японцев – цвет скорби, траура и печали.
127
Дон – вежливая приставка к имени (в крестьянской речи).
128
По бытующему среди многих народов поверью, поразить существо дьявольской природы может только серебряная пуля.
129
Тракай (до 1917 г. – Троки) – В XIV – XV вв. центр Великого княжества Литовского. Основан Гедиминасом.