1 It is, however, a different name from that of the Virgin Mary, which the Orientals always write Maryam, or Miriam-whereas this is written Mâriya. 2 This prince is omitted in Dr. Pocock's list of the kings of Ghassân, Spec. p. 77. 3 Abulfeda, bui sup. p. 94, &c. 4 Idem ib. p. 99, 100, &c. 5 Al Bokhâri in Sonna. 6 This circumstance is a plain proof that the Koreish had actually broken the truce, and that it was not a mere pretence of Mohammed's as Dr. Prideaux insinuates. Life of Mahomet, p. 94.
time he came near the city his forces were increased to 10,000 men. Those of Mecca being not in a condition to defend themselves against so formidable an army, surrendered at discretion, and Abu Sofiân saved his life by turning Mohammedan. About twenty-eight of the idolaters were killed by a party under the command of Khâled; but this happened contrary to Mohammed's orders, who, when he entered the town, pardoned all the Koreish on their submission, except only six men and four women, who were more obnoxious than ordinary (some of them having apostatized), and were solemnly proscribed by the prophet himself; but of these no more than three men and one woman were put to death, the rest obtaining pardon on their embracing Mohammedism, and one of the women making her escape.1 The remainder of this year Mohammed employed in destroying the idols in and round about Mecca, sending several of his generals on expeditions for that purpose, and to invite the Arabs to Islamism: wherein it is no wonder if they now met with success. The next year, being the ninth of the Hejra, the Mohammedans call "the year of embassies," for the Arabs had been hitherto expecting the issue of the war between Mohammed and the Koreish; but so soon as that tribe-the principal of the whole nation, and the genuine descendants of Ismael, whose prerogatives none offered to dispute-had submitted, they were satisfied that it was not in their power to oppose Mohammed, and therefore began to come in to him in great numbers, and to send embassies to make their submissions to him, both to Mecca, while he stayed there, and also to Medina, whither he returned this year.2 Among the rest, five kings of the tribe of Hamyar professed Mohammedism, and sent ambassadors to notify the same.3 In the tenth year Ali was sent into Yaman to propagate the Mohammedan faith there, and as it is said, converted the whole tribe of Hamdân in one day. Their example was quickly followed by all the inhabitants of that province, except only those of Najrân, who, being Christians, chose rather to pay tribute.4 Thus was Mohammedism established and idolatry rooted out, even in Mohammed's lifetime (for he died the next year), throughout all Arabia, except only Yamâma, where Moseilama, who set up also for a prophet as Mohammed's competitor, had a great party, and was not reduced till the Khalîfat of Abu Becr. And the Arabs being then united in one faith and under one prince, found themselves in a condition of making those conquests which extended the Mohammedan faith over so great a part of the world.
______
1 Vide Abulfed. ubi sup. c. 51, 52. 2 Vide Gagnier, not. ad Abulfed. p. 121. 3 Abulfed. ubi sup. p. 128. 4 Ibid. p. 129.
SECTION III
OF THE KORAN ITSELF, THE PECULIARITIES OF THAT BOOK; THE MANNER OF ITS BEING WRITTEN AND PUBLISHED, AND THE GENERAL DESIGN OF IT.
THE word Korân, derived from the verb karaa, to read, signifies properly in Arabic, "the reading," or rather, "that which ought to be read;" by which name Mohammedans denote not only the entire book or volume of the Korân, but also any particular chapter or section of it: just as the Jews call either the whole scripture or any part of it by the name of Karâh, or Mikra,1 words of the same origin and import; which observation seems to overthrow the opinion of some learned Arabians, who would have the Korân so named because it is a collection of the loose chapters or sheets which compose it-the verb karaa signifying also to gather or collect:2 and may also, by the way, serve as an answer to those who object3 that the Korân must be a book forged at once, and could not possibly be revealed by parcels at different times during the course of several years, as the Mohammedans affirm, because the Korân is often mentioned and called by that name in the very book itself. It may not be amiss to observe, that the syllable Al in the word Alkoran is only the Arabic article, signifying the, and therefore ought to be omitted when the English article is prefixed. Beside this peculiar name, the Korân is also honoured with several appellations, common to other books of scripture: as, al Forkân, from the verb faraka, to divide or distinguish; not, as the Mohammedan doctor say, because those books are divided into chapters or sections, or distinguish between good and evil; but in the same notion that the Jews use the word Perek, or Pirka, from the same root, to denote a section or portion of scripture.4 It is also called al Moshaf, the volume, and al Kitab, the book, by way of eminence, which answers to the Biblia of the Greeks; and al Dhikr, the admonition, which name is also given to the Pentateuch and Gospel. The Korân is divided into 114 larger portions of very unequal length, which we call chapters, but the Arabians Sowar, in the singular Sûra, a word rarely used on any other occasion, and properly signifying a row, order, or regular series; as a course of bricks in building, or a rank of soldiers in an army; and is the same in use and import with the Sûra, or Tora, of the jews, who also call the fifty-three sections of the Pentateuch Sedârim, a word of the same signification.5 These chapters are not in the manuscript copies distinguished by their numerical order, though for the reader's ease they are numbered
1 This name was at first given to the Pentateuch only, Nehem. viii. Vide Simon. hist. Crit. du Vieux Test. l. r, c. 9. 2 Vide Erpen. not. ad Hist. Joseph. p. 3. 3 Marracc. de Alcor. p. 41. 4 Vide Gol. in append. ad Gram. Arab. Erpen. 175. A chapter or subdivision of the Massictoth of the Mishna is also called Perek. Maimon. præf. in Seder Zeraim, p. 57. 5 Vide Gol. ubi sup. 177. Each of the six grand divisions of the Mishna is also called Seder. Maimon. ubi sup. p. 55.
in this edition, but by particular titles, which (except that of the first, which is the initial chapter, or introduction to the rest, and by the one Latin translator not numbered among the chapters) are taken sometimes from a particular matter of, or person mentioned therein; but usually from the first word of note, exactly in the same manner as the Jews have named their Sedârim: though the words from which some chapters are denominated be very far distant, towards the middle, or perhaps the end of the chapter; which seems ridiculous. But the occasion of this seems to have been, that the verse or passage wherein such word occurs, was, in point of time, revealed and committed to writing before the other verses of the same chapter which precede it in order: and the title being given