“ ‘Sunt qui non habeant, est qui non curat habere.’
“He is referring to gems, and purple, and other insignia of wealth; but I may apply his words not less justly to the tributes men pay us with their lips and their pens, which are also matters of purchase, and often with base coin. Yes, ‘inanis’—hollow, empty—is the epithet justly bestowed on Fame.”
They made the tour of the room in silence after this; but Bardo’s lip-born maxims were as powerless over the passion which had been moving him, as if they had been written on parchment and hung round his neck in a sealed bag; and he presently broke forth again in a new tone of insistance.
“Inanis? yes, if it is a lying fame; but not if it is the just meed of labour and a great purpose. I claim my right: it is not fair that the work of my brain and my hands should not be a monument to me—it is not just that my labour should bear the name of another man. It is but little to ask,” the old man went on, bitterly, “that my name should be over the door—that men should own themselves debtors to the Bardi Library in Florence. They will speak coldly of me, perhaps: ‘a diligent collector and transcriber,’ they will say, ‘and also of some critical ingenuity, but one who could hardly be conspicuous in an age so fruitful in illustrious scholars. Yet he merits our pity, for in the latter years of his life he was blind, and his only son, to whose education he had devoted his best years—’ Nevertheless, my name will be remembered, and men will honour me: not with the breath of flattery, purchased by mean bribes, but because I have laboured, and because my labours will remain. Debts! I know there are debts; and there is thy dowry, Romola, to be paid. But there must be enough—or, at least, there can lack but a small sum, such as the Signoria might well provide. And if Lorenzo had not died, all would have been secured and settled. But now …”
At this moment Maso opened the door, and advancing to his master, announced that Nello, the barber, had desired him to say, that he was come with the Greek scholar whom he had asked leave to introduce.
“It is well,” said the old man. “Bring them in.”
Bardo, conscious that he looked more dependent when he was walking, liked always to be seated in the presence of strangers, and Romola, without needing to be told, conducted him to his chair. She was standing by him at her full height, in quiet majestic self-possession, when the visitors entered; and the most penetrating observer would hardly have divined that this proud pale face, at the slightest touch on the fibres of affection or pity, could become passionate with tenderness, or that this woman, who imposed a certain awe on those who approached her, was in a state of girlish simplicity and ignorance concerning the world outside her father’s books.
Note 1. A sign that such contrasts were peculiarly frequent in Florence, is the fact that Saint Antonine, Prior of San Marco, and afterwards archbishop, in the first half of this fifteenth century, founded the society of Buonuomini di San Martino (Good Men of Saint Martin) with the main object of succouring the poveri vergognosi—in other words, paupers of good family. In the records of the famous Panciatichi family we find a certain Girolamo in this century who was reduced to such a state of poverty that he was obliged to seek charity for the mere means of sustaining life, though other members of his family were enormously wealthy.
Chapter Six.
Dawning Hopes.
When Maso opened the door again, and ushered in the two visitors, Nello, first making a deep reverence to Romola, gently pushed Tito before him, and advanced with him towards her father.
“Messer Bardo,” he said, in a more measured and respectful tone than was usual with him, “I have the honour of presenting to you the Greek scholar, who has been eager to have speech of you, not less from the report I have made to him of your learning and your priceless collections, than because of the furtherance your patronage may give him under the transient need to which he has been reduced by shipwreck. His name is Tito Melema, at your service.”
Romola’s astonishment could hardly have been greater if the stranger had worn a panther-skin and carried a thyrsus; for the cunning barber had said nothing of the Greek’s age or appearance; and among her father’s scholarly visitors, she had hardly ever seen any but middle-aged or grey-headed men. There was only one masculine face, at once youthful and beautiful, the image of which remained deeply impressed on her mind: it was that of her brother, who long years ago had taken her on his knee, kissed her, and never come back again: a fair face, with sunny hair, like her own. But the habitual attitude of her mind towards strangers—a proud self-dependence and determination to ask for nothing even by a smile—confirmed in her by her father’s complaints against the world’s injustice, was like a snowy embankment hemming in the rush of admiring surprise. Tito’s bright face showed its rich-tinted beauty without any rivalry of colour above his black sajo or tunic reaching to the knees. It seemed like a wreath of spring, dropped suddenly in Romola’s young but wintry life, which had inherited nothing but memories—memories of a dead mother, of a lost brother, of a blind father’s happier time—memories of far-off light, love, and beauty, that lay embedded in dark mines of books, and could hardly give out their brightness again until they were kindled for her by the torch of some known joy. Nevertheless, she returned Tito’s bow, made to her on entering, with the same pale proud face as ever; but, as he approached, the snow melted, and when he ventured to look towards her again, while Nello was speaking, a pink flush overspread her face, to vanish again almost immediately, as if her imperious will had recalled it. Tito’s glance, on the contrary, had that gentle, beseeching admiration in it which is the most propitiating of appeals to a proud, shy woman, and is perhaps the only atonement a man can make for being too handsome. The finished fascination of his air came chiefly from the absence of demand and assumption. It was that of a fleet, soft-coated, dark-eyed animal that delights you by not bounding away in indifference from you, and unexpectedly pillows its chin on your palm, and looks up at you desiring to be stroked—as if it loved you.
“Messere, I give you welcome,” said Bardo, with some condescension; “misfortune wedded to learning, and especially to Greek learning, is a letter of credit that should win the ear of every instructed Florentine; for, as you are doubtless aware, since the period when your countryman, Manuelo Crisolora, diffused the light of his teaching in the chief cities of Italy, now nearly a century ago, no man is held worthy of the name of scholar who has acquired merely the transplanted and derivative literature of the Latins; rather, such inert students are stigmatised as opici or barbarians according to the phrase of the Romans themselves, who frankly replenished their urns at the fountain-head. I am, as you perceive, and as Nello has doubtless forewarned you, totally blind: a calamity to which we Florentines are held especially liable, whether owing to the cold winds which rush upon us in spring from the passes of the Apennines, or to that sudden transition from the cool gloom of our houses to the dazzling brightness of our summer sun, by which the lippi are said to have been made so numerous among the ancient Romans; or, in fine, to some occult cause which eludes our superficial surmises. But I pray you be seated: Nello, my friend, be seated.”
Bardo paused until his fine ear had assured him that the visitors were seating themselves, and that Romola was taking her usual chair at his right-hand. Then he said—
“From what part of Greece do you come, Messere? I had thought that your unhappy country had been almost exhausted of those sons who could cherish in their minds any