От сессии до сессии… или Из жизни советских студентов. Андрей Женин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Андрей Женин
Издательство: «Издательство «Союз писателей»
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 2019
isbn: 978-5-00143-048-3
Скачать книгу
в суде.

      Портянка – кусок хлопчатобумажной ткани, которым бойцы обматывают стопы перед надеванием сапог; заменяют носки и обычно имеют специфический запах.

      Птица Говорун – вымышленная птица, персонаж книги К. Булычёва «Тайна третьей планеты»; согласно мнению автора, «отличалась умом и сообразительностью».

      Распределение – в СССР после окончания института молодого специалиста направляли на работу на три года в любую точку необъятной Родины; отказаться от этого удовольствия было невозможно.

      Ротный – командир роты.

      Самоволка – самовольное покидание воинской части без всякого на то разрешения; излюбленное развлечение рисковых солдат, грозившее большими неприятностями.

      Сельпо – сельский «универсам» советских времён.

      Совок – распространённое наименование среднестатистического советского человека.

      «Союзпечать» – монопольный бренд киосков, продававших прессу в СССР.

      Слепая кишка – часть толстой кишки, от который отходит червеобразный отросток – аппендикс.

      Спирохета – одна из разновидностей бактерий; бледная спирохета (трепонема) – возбудитель сифилиса.

      Спутники Марса – Фобос и Деймос (греч.) в переводе на русский язык – «страх» и «ужас».

      Сталин Иосиф Виссарионович – второй, после Ленина, вождь мирового пролетариата, жестокий диктатор, прославившийся большим количеством загубленных жизней, чем голод, разруха и Вторая мировая война вместе взятые.

      Старлей – общепринятое сокращение от «старший лейтенант».

      Телогрейка – ватная стёганая куртка, основной вид осенне-зимней одежды в местах лишения свободы и советской деревне.

      «Терпи, коза, а то мамой будешь!» – гинекологическая вариация известной русской поговорки «Терпи, казак, атаманом будешь!»

      Треники – старые советские тренировочные штаны, обычно с отвисшими коленками; основная форма домашней одежды, также использовалась для занятий спортом.

      Х/б – от слова «хлопчатобумажный»; жаргонное обозначение солдатской куртки и брюк.

      Холецистэктомия – простая (при отсутствии осложнений) хирургическая операция по удалению желчного пузыря; обычно длится 30–40 минут.

      Фенолфталеин – мощное слабительное средство, в просторечье – «пурген».

      Фуги Баха – весьма сложные для длительного прослушивания произведения великого композитора, обычно погружающие непосвящённого в глубокий сон.

      ЦК КПСС – Центральный комитет КПСС; самая главная группа товарищей, управляющая страной.

      ЭКГ – электрокардиограмма; основополагающий метод диагностики болезней сердца.

      Из жизни студентов эпохи застоя

      Введение

      Шёл 1984 год. Советский народ привычно лил крокодиловы слезы по поводу «безвременной и невосполнимой утраты» – очередной смерти очередного престарелого Генерального секретаря ЦК КПСС. Люди продолжали вяло изображать строительство коммунизма и рапортовать