Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: William Shakespeare
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9788075833631
Скачать книгу
O, tell, tell,

      THERSITES.

       I’ll decline the whole question. Agamemnon commands

       Achilles; Achilles is my lord; I am Patroclus’ knower; and

       Patroclus is a fool.

      PATROCLUS.

       You rascal!

      THERSITES.

       Peace, fool! I have not done.

      ACHILLES.

       He is a privileg’d man. Proceed, Thersites.

      THERSITES.

       Agamemnon is a fool; Achilles is a fool; Thersites is a fool; and, as aforesaid, Patroclus is a fool.

      ACHILLES.

       Derive this; come.

      THERSITES.

       Agamemnon is a fool to offer to command Achilles; Achilles is a fool to be commanded of Agamemnon; Thersites is a fool to serve such a fool; and this Patroclus is a fool positive.

      PATROCLUS.

       Why am I a fool?

      THERSITES.

       Make that demand of the Creator. It suffices me thou art. Look you, who comes here?

      ACHILLES.

       Come, Patroclus, I’ll speak with nobody. Come in with me,

       Thersites.

       [Exit.]

      THERSITES.

       Here is such patchery, such juggling, and such knavery. All the argument is a whore and a cuckold-a good quarrel to draw emulous factions and bleed to death upon. Now the dry serpigo on the subject, and war and lechery confound all! Exit

      [Enter AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR, DIOMEDES, AJAX, and CALCHAS.]

      AGAMEMNON.

       Where is Achilles?

      PATROCLUS.

       Within his tent; but ill-dispos’d, my lord.

      AGAMEMNON.

       Let it be known to him that we are here.

       He shent our messengers; and we lay by

       Our appertainings, visiting of him.

       Let him be told so; lest, perchance, he think

       We dare not move the question of our place

       Or know not what we are.

      PATROCLUS.

       I shall say so to him.

       [Exit.]

      ULYSSES.

       We saw him at the opening of his tent.

       He is not sick.

      AJAX.

       Yes, lion-sick, sick of proud heart. You may call it melancholy, if you will favour the man; but, by my head, ‘tis pride. But why, why? Let him show us a cause. A word, my lord.

      [Takes AGAMEMNON aside.]

      NESTOR.

       What moves Ajax thus to bay at him?

      ULYSSES.

       Achilles hath inveigled his fool from him.

      NESTOR.

       Who, Thersites?

      ULYSSES.

       He.

      NESTOR.

       Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument

      ULYSSES.

       No; you see he is his argument that has his argument—

       Achilles.

      NESTOR.

       All the better; their fraction is more our wish than their faction. But it was a strong composure a fool could disunite!

      ULYSSES.

       The amity that wisdom knits not, folly may easily untie.

       [Re-enter PATROCLUS.]

      Here comes Patroclus.

      NESTOR.

       No Achilles with him.

      ULYSSES.

       The elephant hath joints, but none for courtesy; his legs are legs for necessity, not for flexure.

      PATROCLUS.

       Achilles bids me say he is much sorry

       If any thing more than your sport and pleasure

       Did move your greatness and this noble state

       To call upon him; he hopes it is no other

       But for your health and your digestion sake,

       An after-dinner’s breath.

      AGAMEMNON.

       Hear you, Patroclus.

       We are too well acquainted with these answers;

       But his evasion, wing’d thus swift with scorn,

       Cannot outfly our apprehensions.

       Much attribute he hath, and much the reason

       Why we ascribe it to him. Yet all his virtues,

       Not virtuously on his own part beheld,

       Do in our eyes begin to lose their gloss;

       Yea, like fair fruit in an unwholesome dish,

       Are like to rot untasted. Go and tell him

       We come to speak with him; and you shall not sin

       If you do say we think him over-proud

       And under-honest, in self-assumption greater

       Than in the note of judgment; and worthier than himself

       Here tend the savage strangeness he puts on,

       Disguise the holy strength of their command,

       And underwrite in an observing kind

       His humorous predominance; yea, watch

       His pettish lunes, his ebbs, his flows, as if

       The passage and whole carriage of this action

       Rode on his tide. Go tell him this, and ad

       That if he overhold his price so much

       We’ll none of him, but let him, like an engine

       Not portable, lie under this report:

       Bring action hither; this cannot go to war.

       A stirring dwarf we do allowance give

       Before a sleeping giant. Tell him so.

      PATROCLUS.

       I shall, and bring his answer presently.

       [Exit.]

      AGAMEMNON.

       In second voice we’ll not be satisfied;

       We come to speak with him. Ulysses, enter you.

       [Exit ULYSSES.]

      AJAX.

       What is he more than another?

      AGAMEMNON.

       No more than what he thinks he is.

      AJAX.

       Is he so much? Do you not think he thinks himself a better man than I am?

      AGAMEMNON.

       No question.

      AJAX.

       Will you subscribe his thought and say he is?

      AGAMEMNON.

       No, noble Ajax; you are as strong, as valiant, as wise, no less noble, much more