– Хорошо, если она придет в себя в машине.
– Это вряд ли, – уверенно сказал Перелли. – Если я кого вырублю, то это надолго.
Мы затащили девицу в лифт, не встретив никого в коридоре.
– А ты всегда носишь на свидание мешок с песком? – спросил я, когда лифт поехал вниз.
– Я вообще с ним не расстаюсь. Я, видишь ли, профессиональный карточный игрок, а для улаживания вопросов после игры нет ничего лучше мешка с песком. У меня их несколько.
– Орудуешь ты им умело.
– Уметь тут нечего. Главное – вдарить посильнее, иначе объект только рассвирепеет.
Лифт бесшумно остановился, и мы вышли в вестибюль.
Девушка-диспетчер вскочила и, глядя на нас, нащупала на столе кнопку звонка. Охранник в котелке тут же выскочил из-за колонны как чертик из табакерки. Окинул взглядом меня и мою ношу и грозно двинулся к нам.
– Ладно, Макси, расслабься, – сказал Перелли. – Мы тут просто мусор убираем. Незачем волноваться.
Макси остановился и присмотрелся к девушке. Узнав ее, он тут же успокоился:
– А, вот это кто! И куда вы ее тащите?
– А тебе-то что? Радуйся, что мы ее забираем, – ответил Перелли.
Макси потребовалось время, чтобы это осмыслить. Наконец он сказал:
– Ну и правильно, забирайте. Только как к этому отнесся Барретт?
– Он там спит сейчас, – ответил я. – Было неловко его будить.
Макси посмотрел на мое поцарапанное лицо и тихо присвистнул.
– Понятно. Будем считать, что я вас не видел, ребята. – Он обратился к девушке-диспетчеру: – Слышала, Грэйси? Мы никого не видели.
Та кивнула и снова уткнулась в комиксы. Макси напутствовал нас, указав на дверь:
– Смотрите копам не попадитесь.
Мы вышли на солнечный свет. Полицейских поблизости не оказалось.
Я положил не приходившую в сознание девицу на заднее сиденье «бьюика» и закрыл дверцу.
– Ну что ж, еще раз спасибо. Ты мне спас жизнь. – Я протянул Перелли свою визитку. – Короче, в любое время буду рад помочь.
Сказать это было легко, но чтобы выполнить обещанное, мне пришлось мучиться, как обезьяне с привязанной к хвосту консервной банкой, и случилось это всего три недели спустя.
Глава третья
Джек Керман лежал на моем диване, вытянувшись во весь рост. Высокий, худощавый, прекрасно сложенный, одетый в бутылочно-зеленый фланелевый костюм, шелковую рубашку кремового цвета и коричневые ботинки из оленьей кожи, он был сама элегантность. Поставив себе на грудь виски с содовой, Джек отбивал рукой такт доносившегося из радиоприемника свинга.
Я развалился в глубоком кресле напротив и, глядя в открытое окно на залитый лунным светом Тихий океан, решал вопрос: пойти купаться или приготовить себе еще одну порцию виски с содовой.
Я уже не помнил ни о дочери Уингроу, ни о Перелли. Прошло десять дней с тех пор, как я вернул юную наркоманку в лоно семьи, и это дело для меня закончилось.
– Пора бы мне