– Вон! – воскликнула Хэтти, шлепнув его по руке.
Абель с довольной ухмылкой опустился на стул. Когда Хэтти повернулась, я заметила тонкий кожаный шнурок на ее запястье. На нем висели два камня: один гладкий, серо-голубого оттенка, а другой бугристый и коричневый. Ни один из них не соответствовал моему представлению о красивом украшении, но я все равно поинтересовалась, чтобы поддержать беседу:
– Где вы купили этот браслет?
– Ты про мой амулет? – грубые пальцы Хэтти потянулись к камешкам. – Он у меня с детства. Голубой речной камень приносит удачу, а камень из мочевого пузыря оленя защищает от болезней.
Хэтти казалась мне человеком рассудительным, и я никак не ожидала, что она станет жертвой суеверий.
– И что, они работают? – спросила я, прекрасно понимая, что нет.
Она пожала тощим плечом.
– Может, да, может, нет. Но, как мне кажется, навредить они точно не могут.
По опыту отца я хорошо знала, что вера в полеты своей фантазии вполне могла принести вред.
Я выдвинула шаткую табуретку как раз в тот момент, когда Большой Том неуклюже проковылял к столу и сел во главе. Хэтти заняла место в дальнем конце. Увидев, что они склонили головы, я последовала их примеру. В этом месте неожиданным образом переплетались фольклор с религией.
Молитва Большого Тома была короткой.
– Господи, благослови сию пищу, что насыщает наши тела, и наши тела, что верно служат тебе. И если будет на то воля твоя, пошли нам дождь. Аминь.
Хэтти с Абелем вторили ему. Когда я запоздало сказала «аминь», Хэтти уже передавала по кругу тарелку с воздушным хлебом. Я взяла ломтик и инстинктивно потянулась за вторым для Лайлы. Моя рука нелепо повисла в воздухе. Я вспомнила, что впервые за много лет не должна никого кормить.
– Мою сестру Лайлу забрала мисс Мэйв Донован. Как думаете, эта женщина будет хорошо к ней относиться? – спросила я, чем удивила саму себя.
Большой Том поднял взгляд от тарелки и медленно кивнул.
– Если кто и рожден для материнства, то это мисс Мэйв.
Сквозь мою грусть просочилось облегчение. По крайней мере, Лайла будет в хороших руках до тех пор, пока я не верну ее.
– Я чуть не упала замертво от шока, когда услышала, что старик Либранд разрешил ей взять малышку, – добавила Хэтти. – Безусловно, это лучший поступок, который он совершал.
– У них прекрасный дом, чтобы растить ребенка, – заметил Большой Том. – Они живут на опушке леса, примерно в двух милях отсюда. Красивая, большая усадьба. У старика Либранда полно денег.
Хэтти поджала губы.
– Думаю, все мы жили бы на широкую ногу, будь мы такими же скользкими, как мистер Либранд. Видят небеса, он плохо обращается с мисс Мэйв.
– Что вы имеете в виду? – мои пальцы