Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая. Лев Толстой. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лев Толстой
Издательство: ООО PDF паблик
Серия: Весь Толстой в один клик
Жанр произведения: Русская классика
Год издания: 1863
isbn:
Скачать книгу
href="#n720" type="note">[720]

      № 183 (рук. № 89. Тт. III—IV).[721]

      Соня (практ[ичная]) переглядывалась, несколько раз смотрела на часы, он всё сидел. Наконец, поймав раз этот взгляд, он засмеялся неестественно, встал и сказал:

      – М-llе Natalie, j’ai à vous parler,[722] подите сюда.

      Она вышла с ним в залу.

      – Eh bien,[723] – сказал он, и всё по-французски, – я знаю, что я вас больше не увижу, я знаю… теперь время… Не знаю зачем, я не думал, что я это скажу вам, но теперь время такое, что мы все на краю гроба, и меня стесняют наши приличия. Я вас люблю и люблю безумно, как никогда ни одну женщину. Вы мне дали счастье, которое только я испытывал. Знайте это, может быть вам это будет приятно знать, прощайте.

      Не успела еще Наташа ответить ему, как он уже убежал. Наташа рассказала Соне, что ей сказал Pierre, и, странно, в этом доме, набитом ранеными, с неприятелем у заставы Москвы, с неизвестностью о двух братьях, в первый раз после долгого времени у них возвратился тот задушевный разговор, которые бывали в старину. Соня говорила, что она это давно замечала и удивлялась, как он мог не сказать этого прежде, что теперь он, как сумасшедший.

      Наташа не отвечала. Она поднялась.

      – Где он теперь? – спросила она. – Дай бог ему счастья и помилуй его.

      Она разумела Андрея. Соня поняла это, но, с своею способностью скрывать, она спокойно сказала:

      – Ежели бы он был ранен или убит, мы бы знали.

      – Знаешь, Соня, я всей душой, всей внутренностью никогда не любила его. <Кур[агина]>, того я совсем не любила – это было другое, но его я не любила, и в этом, в первом я виновата перед ним. Ежели бы я знала, что он счастлив, и я бы могла жить, а теперь нет… Мне всё черно, всё темно на свете. Прощай. Ты спать хочешь. Да?

      –

      На другой день[724] Наполеон стоял[725] на Поклонной горе и смотрел на Moscou, cette ville asiatique aux innombrables églises,[726] и говорил: «La voila donc enfin cette fameuse ville.... Il était temps qu’on m’amene les boyards»,[727] и он, слезши с лошади, смотрел на этот город,[728] qui était à la veille[729] d’être occupé par l’ennemi comme une fille qui a perdu son honneur,[730] по его собственному выражению.

      Этому узкому уму ничего не представилось, кроме города, добычи и его великого завоевательства – Alexandre de Macédoine[731] и т. д., и он с хищной и пошлой радостью смотрел на город и поверял на разостланном перед ним плане подробности этого города.

      – Да, – говорит разбойник, готовящийся изнасильничать женщину, – мне говорили: красавица, так – и косы и груди, всё, как они говорили мне.

      – Les boyards[732] не пришли, и с шумом и криком «Vive l’Empereur!»[733] и звоном бросились войска через Драгомиловскую заставу.

      В это время Pierre в мужицкой свитке, но в тонких сапогах, которые он забыл снять, шел по пустынному[734] Девичьему Полю, ощупывая пистолет под полою и остановившимися близорукими глазами без очков глядя под свои ноги. Pierre сжег свои корабли и[735] вышел


<p>721</p>

Данный вариант представляет собою первую редакцию конца романа.

<p>722</p>

[Мадемуазель Натали, мне нужно с вами переговорить,]

<p>723</p>

[Так вот,]

<p>724</p>

Зачеркнуто: рано

<p>725</p>

Зач.: слезши с лошади

<p>726</p>

Москву, этот азиатский город с бесчисленными церквами,

<p>727</p>

[Так вот он, наконец, этот знаменитый город… Давно пора привести

ко мне бояр,]

<p>728</p>

Зач.: с той хищной радостью

<p>729</p>

Зач.: de perdre son honneur [потерять свою невинность]

<p>730</p>

[которому на другой день предстояло быть занятым неприятелем, стать подобным девушке, потерявшей невинность,]

<p>731</p>

[Александра Македонского]

<p>732</p>

[Бояре]

<p>733</p>

Да здравствует император!

<p>734</p>

Зачеркнуто: Арбату

<p>735</p>

Зач.: скорее