Тот начал похлопывать Майрона по торсу и бедрам.
Майрон прикрыл глаза.
– Хорошо, – сказал он. – Ваши поглаживания определенно доставляют мне удовольствие. Чуть левее, если можно.
Бульдозер номер два выпрямился и нахмурился.
– Заходи давай.
Фрэнк Эйк, раскинув в стороны руки, двинулся навстречу гостю.
– Майрон!
Наверное, Фрэнк зарабатывал миллионы, но это никак не отражалось на его одежде. В будни и праздники он предпочитал носить яркие трикотажные спортивные костюмы, напоминавшие комбинезоны, в которых щеголяли герои фильма «Затерянные в космосе». Сегодня на нем был костюм оранжевого цвета с желтой окантовкой по горлу и на запястьях. Но в отличие от героев вышеупомянутого фильма молния у него на куртке была расстегнута, позволяя видеть курчавые седые волосы на груди – такие густые, что можно было подумать, будто он одел под куртку вязаный свитер. Большая голова, узкие плечи и широченные бедра придавали Фрэнку сходство со стилизованным человечком, служащим фирменным знаком шин «Мишлен». Короче говоря, это был большой, очень полный и рыхлый мужчина с лысой макушкой, окруженной венчиком жестких волос, словно горный кряж, образовавшийся в лесистой местности в результате землетрясения.
Заключив Майрона в медвежьи объятия, Фрэнк отступил на шаг и окинул гостя доброжелательным взглядом, что вызвало у того крайнее удивление. Обычно Фрэнк проявлял по отношению к окружающим не больше доброжелательства, чем шакал, страдающий опоясывающим лишаем.
– Как дела? Выглядишь ты, во всяком случае, отлично, – жизнерадостно произнес Фрэнк.
– Спасибо, Фрэнк, – ответил Майрон, в упор глядя на хозяина офиса.
В дополнение к объятию Фрэнк ослепительно улыбнулся, обнажив искусственные зубы, напоминавшие два ряда сахарных кукурузных зерен одного размера.
– Сколько же мы не виделись?
– По-моему, чуть больше года…
– Кажется, мы сидели тогда в «Клэнси»?
– Нет, это было не в «Клэнси».
На лице Фрэнка проступило удивление.
– А где же?
– На шоссе в Пенсильвании. Ты прострелил мне шины и угрожал убить моих родителей, после чего велел выкатываться из машины, угрожая в противном случае скормить мои внутренности енотам.
Фрэнк расхохотался и хлопнул Майрона по спине.
– Старые добрые времена, не так ли?
Майрон старался говорить как можно меньше. Выдержав минутную паузу, он произнес:
– Чем могу быть тебе полезен, Фрэнк?
– Почему сразу перешел к делу? Торопишься?
– Просто хочу понять, зачем меня сюда привезли.
– Я, Майрон, стараюсь выказать тебе уважение. – Фрэнк снова развел в стороны руки, словно желая обнять весь мир. – С тех пор я совершенно переменился. Перед тобой, в сущности, совсем другой человек.
– Может, ты еще и в церковь ходишь?
– Что-то