Abbé Aubain and Mosaics. Prosper Merimee. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Prosper Merimee
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 4064066189471
Скачать книгу
his hands. "But I am so happy here! What more can I desire while you are here? You have overwhelmed me with good things, and my little house has become a palace." "No," I replied, "my uncle is very old; if I had the misfortune to lose him I should not know whom to address to obtain a suitable post." "Alas! Madam, I should be very sorry to leave this village! … The curé de Sainte-Marie is dead, … but I am not troubled, because I believe he will be replaced by l'abbé Raton, who is a most excellent priest. I am delighted with his appointment, for if Monseigneur had thought of me——"

      "The curé de Sainte-Marie is dead!" I cried.

      "I will go to my uncle at N—— to-day."

      "Ah, Madam, do nothing in the matter. The Abbé Raton is much better fitted for it than I; and, then, to leave Noirmoutiers! … "

      "Monsieur l'abbé," I said resolutely, "you must!" At these words he lowered his head and did not venture to oppose. I nearly ran back to the château. He followed me a couple of paces behind, poor man, too much upset to open his mouth. He was quite crushed. I did not lose a minute. By eight o'clock I was at my uncle's house. I found him very much prejudiced in favour of his Raton; but he is fond of me, and I know my power. At length, after a long discussion, I got my way. Raton is cast aside, and l'abbé Aubain is curé of Sainte-Marie. He has been at the town for two days. The poor fellow understood my "You must." He thanked me seriously, but spoke of nothing beyond his gratitude. I am grateful to him for leaving Noirmoutiers so soon, and for telling me even that he was in haste to go and thank Monseigneur. He sent me at parting his pretty Byzantine casket, and asked permission to write to me sometimes. Ah, well, my dear. Are you satisfied, Coucy? This is a lesson which I shall not forget when I get back into the world. But then I shall be thirty-three, and shall hardly expect to be admired … and with such devotion as his! … Truly, that would be out of the question. Never mind, from the ruins of all this folly I save a pretty casket and a true friend. When I am forty, and a grandmother, I will plot to obtain the Abbé Aubain a living in Paris. Some day you will see this come to pass, my dear, and he will give your daughter her first communion.

       Table of Contents

      The Abbé Aubain to the Abbé Bruneau. Professor of Theology at Saint-A——.

      N——, May, 1845.

      My Dear Professor—It is the curé of Sainte-Marie who is writing to you, not any longer the humble, officiating priest of Noirmoutiers. I have left my solitary marshes and behold me a citizen, installed in a fine living, in the best street in N——; curé of a large, well-built church, well kept up, of splendid architecture, depicted in every album in France. The first time that I said Mass before a marble altar, which glittered with gilding, I had to ask myself if I really were myself. But it is true enough, and one of my delights is the hope that at the next vacation you will come and pay me a visit. I shall have a comfortable room to offer you, and a good bed, not to mention some bordeaux, which I call my bordeaux of Noirmoutiers; and I venture to say it is worth your acceptance. But, you ask me, how did you get from Noirmoutiers to Sainte-Marie? You left me at the entrance to the nave, you find me now at the steeple.

      O Melibœe deus nobis hæc otia fecit.

      Providence, my dear Professor, sent a grand lady from Paris to Noirmoutiers. Misfortunes of a kind we shall never know had temporarily reduced them to an income of 10,000 crowns per annum. She is an agreeable and good woman, unfortunately a bit jaded by frivolous reading, and by association with the dandies of the capital. Bored to death by a husband with whom she has little in common, she did me the honour of becoming interested in me. There were endless presents and continual invitations, then every day some fresh scheme in which I was wanted. "M. l'abbé, I want to learn Latin. … M. l'abbé, I want to be taught botany." Horresco referens, did she not also desire that I should expound theology to her? What would you have, my dear Professor? In fact, to quench such thirst for knowledge would have required all the professors of Saint-A——. Fortunately, such whims never last long: the course of studies rarely lasted beyond the third lesson. When I told her that the Latin for rose was rosa, she exclaimed, "What a well of learning you are, M. l'abbé! How could you allow yourself to be buried at Noirmoutiers?" To tell you the truth, my dear Professor, the good lady, through reading the silly books that are produced nowadays, got all sorts of queer ideas into her head. One day she lent me a book which she had just received from Paris, and which enraptured her. Abélard, by M. de Rémusat. Doubtless you have read it, and admired the learned research made by the author, unfortunately in so wrong a spirit. At first I skipped to the second volume, containing the "Philosophy of Abélard," and, after reading that with the greatest interest, I returned to the first, to the life of the great heresiarch. This, of course, was all Madam had deigned to read. That, my dear Professor, opened my eyes. I realised that there was danger in the society of fine ladies enamoured of learning. This one of Noirmoutiers could give points to Héloïse in the matter of infatuation. This, to me, extremely novel situation was troubling me much, when, suddenly, she said to me, "M. l'abbé, the incumbent of Sainte-Marie is dead, and I want you to have the living. You must." Immediately she drove off in her carriage to see Monseigneur; and, a few days later, I was curé of Sainte-Marie, somewhat ashamed of having obtained the living by favour, but in other respects delighted to be far away from the toils of a lioness of the capital. A lioness, my dear Professor, is the Parisian expression for a woman of fashion.

      Ought I to have rejected this good fortune in order to defy the temptation? What nonsense! Did not St. Thomas of Canterbury accept castles from Henry II.? Good-bye, my dear Professor, I look forward to discussing philosophy with you in a few months' time, each of us in a comfortable armchair, before a plump chicken and a bottle of bordeaux, more philosophorum. Vac let me ama.

       Table of Contents

      Coming out of Porto-Vecchio, and turning north-west towards the centre of the island, the ground is seen to rise very rapidly, and, after three hours' walk by tortuous paths, blocked by large boulders of rocks, and sometimes cut by ravines, the traveller finds himself on the edge of a very broad mâquis, or open plateau. These plateaus are the home of the Corsican shepherds, and the resort of those who have come in conflict with the law. The Corsican peasant sets fire to a certain stretch of forest to spare himself the trouble of manuring his lands: so much the worse if the flames spread further than is needed. Whatever happens, he is sure to have a good harvest by sowing upon this ground, fertilised by the ashes of the trees which grew on it. When the corn is gathered, they leave the straw because it is too much trouble to gather. The roots, which remain in the earth without being consumed, sprout, in the following spring, into very thick shoots, which, in a few years, reach to a height of seven or eight feet. It is this kind of underwood which is called mâquis. It is composed of different kinds of trees and shrubs mixed up and entangled as in a wild state of nature. It is only with hatchet in hand that man can open a way through, and there are mâquis so dense and so thick that not even the wild sheep can penetrate them.

      If you have killed a man, go into the mâquis of Porto-Vecchio, with a good gun and powder and shot, and you will live there in safety. Do not forget to take a brown cloak, furnished with a hood, which will serve as a coverlet and mattress. The shepherds will give you milk, cheese, chestnuts, and you will have nothing to fear from the hand of the law, nor from the relatives of the dead, except