Efemena. Foraine Amukoyo Gift. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Foraine Amukoyo Gift
Издательство: Tektime S.r.l.s.
Серия:
Жанр произведения: Старинная литература: прочее
Год издания: 0
isbn: 9788835415787
Скачать книгу
temido porque es despiadado, si uno es encontrado culpable después de consumirlo, la muerte es la última consecuencia.

      Efemena observó este fascinante proceso ritual a través de una ventana corrediza recientemente fijada. Se sintió aliviada cuando su padre consumió el ewieun y se sentó cómodamente en su asiento. No parecía un hombre capaz de hacer daño a una mosca. "¡Meeena! Meeena!"

      Efemena se giró para ver a su madre agitando una ancha hoja de papaya y la llamó al patio trasero. Pisó con delicadeza las cáscaras vacías y niveladas de imekpe (bígaros de periquito), destinadas a remodelar las paredes exteriores de la casa. Al llegar al lado de su madre, Efemena protegió sus ojos del sol con una hoja de papaya.

      —"Izu, no me di cuenta de que fuiste tú quien llamó." Trató de abofetear a una mosca zumbadora que se posaba en su nariz.

      —"¿Qué ha pasado? Es tan diferente a la forma en que me llamas, ¿estás bien?"

      —"Ven conmigo a los arbustos, estoy tan apretada." La madre de Efemena apretó la cara como si estuviera de parto.

      No se abalanzó. "¿Qué vamos a hacer en el monte?" Abofeteó a otra mosca, esta vez matándola. Ella la enterró en la tierra, como si eso fuera a borrar a su especie de la existencia.

      —"Biko mo, mi intestino está en disturbio."

      —"¿Por qué no hay baño en esta casa? ¿Cómo puede un bungalow con seis dormitorios no tener cocina, baño y aseo?" Caminó detrás de su madre, que se apresuró a guiar el camino.

      —"Te quejas demasiado, Mena; aquí deberías llegar a un acuerdo con el entorno del pueblo. A pesar de la poca riqueza de los hijos de tu abuelo, se negó rotundamente a renovar su casa. "Prohibió que alguien manipulara una casa que construyó en su orgullosa juventud".

      La madre de Mena se adentró más en el monte hasta que encontró una mancha que no estaba llena de heces secas. Cavó un hoyo en el suelo con un palo de bambú.

      —"Oh, Izu", dibujó Efemena. Enatomare colocó sus nalgas en el agujero. "Espero que tengas algunas drogas antibacterianas dentro, esto es altamente infeccioso."

      Enatomare suspiró cansada por las quejas de su hija.

      —"Dime, Mena, desde que llegamos aquí, ¿no te has aliviado por una vez, dónde defecas?"

      —"Todavía tengo que hacer caca."

      —"¿Estás bromeando?" "Definitivamente no", se encogió de hombros.

      —"¿Pero cómo es posible? Quiero decir, ¿hace tres días que estamos aquí?"

      —"Sí, de hecho, meo cuando me baño en el baño improvisado, mientras que algunos medicamentos recetados me han impedido defecar."

      —"Mena, tienes que tener cuidado con la medicina ortodoxa. Podrían tener efectos secundarios terribles".

      —"Sin efectos secundarios, el doctor Fola me aseguró eso", dijo.

      Ella sonrió cuando su madre la miró con atención.

      —"Tienes el privilegio de bañarte a puerta cerrada. "En el pasado, las chicas de tu edad se bañaban afuera, por la mañana y por la noche". Enatomare sonrió cuando leyó en la cara de su hija la mayor incredulidad.

      —"Eso fue para burlarse de ti; pero en serio, las chicas de entre doce y diecisiete años se bañaban frente a sus casas. Se limpió las nalgas con las hojas y luego con papel de seda. Efemena no pudo evitarlo, se echó a reír incontrolablemente.

      —"¡Izu! ¿Tenías que hacer eso? ¿Qué sentido tiene traer un pañuelo de papel cuando ibas a usar hojas verdes? "Pensé que te sentías muy cómoda con la vida en el pueblo".

      Su madre sonrió y dijo: "Sólo sentí el impulso. Verás, Mena, la vida en el pueblo puede ser tan divertida". Miró al monte como si pudiera ver vívidamente su pasado.

      "¿Qué puede ser divertido de uno limpiando nalgas con hojas?

      ¡Oh para, eso es tan gracioso!''. Ella siguió riéndose.

      "Es mejor en este clima. ¿Sabes, Mena? En aquellos tiempos, los dos métodos de limpieza de nalgas eran o bien con un palo que los padres erguían cerca del baño improvisado o con las hojas de papaya debido a su suave textura. Luego, en la escuela, los estudiantes se limpiaban el culo en las paredes de las letrinas". Enamatore se puso de pie, reajustó su envoltura y la ató con más firmeza.

      —"¿En serio? ¡Muchos vagos a un palo! ¡Oh, Dios mío! Eso es tan interesante. Vamos, cuéntame más, Izu".

      —"Con mucho gusto, lo haré, Mena. Unos minutos bastarán. Después de eso, me bañaba en nuestro humilde baño de bambú". Se rió a carcajadas cuando la perspectiva de contarle a su hija historias del pasado la llenó de alegría. Efemena siguió a su madre mientras se dirigían a un árbol de Udara.

      —"Mena, ¿te dije que antes de morir tu abuelo, se bañaba afuera? La mejor etapa de la vida es cuando el cerebro de un individuo es una tabula rasa; una edad de inocencia y una habitabilidad pura. A esa edad, uno es ajeno a los peligros de los hombres. Recuerdo a Ebelebe, una anciana jovial. Solía bañarse frente a su casa. Si los niños van a espiarla, ella abriría sus nalgas arrugadas y les enseñaría su trasero. Se meneó la cintura como la bailarina de Udje que temíamos que se rompiera por la mitad''.

      —"Oh, Dios mío", se rió Efemena.

      —"Sí, Mena, cada vez que hace eso, nos ponemos en marcha; pero ella ha identificado nuestros rostros. Ella venía a nuestras casas más tarde y pedía permiso a nuestros padres para trabajar en la granja; para labrar, arar y plantar plántulas durante la mayor parte del día. Reservó los miércoles para hacer hierba. Tienes que ver cómo nos duelen las manos. Nos volvimos tímidos para extender las manos a los admiradores, las ampollas eran irritantes".

      —"Mujer muy graciosa", sonrió Efemena.

      "Sí, Mena, era adorable. Su marido era la pareja perfecta para ella; la pareja era un terror intrigante para los jóvenes de la aldea. Antes de que la gente aprendiera a cavar letrinas de pozo, cuando los arbustos se convirtieron en fábricas, casas y ayuntamientos, algunas compañías petroleras transportaban tuberías a través de las tierras. Se advirtió a las comunidades anfitrionas que no se adentraran en los arbustos para evitar derrames o explosiones, ya que algunas personas transportarían a lo largo de faroles de queroseno. Por lo tanto, cada casa tenía un gran cubo en el que defecaban''.

      "Hmmm, eso hubiera sido tan asqueroso sin los tanques herméticos. Efemena se cubrió la nariz como si pudiera oler el hedor.

      —"Sí, esa tarea no era una profesión honorable. Los trabajadores generalmente usaban máscaras y grandes mantos para que nadie pudiera identificarlos. Nuestros padres nos suplicaron que no nos riéramos ni nos burláramos de ellos empacando excrementos como medio de vida. Pero no pudimos evitarlo. Hubo un día en que dos de mis amigos y me reí de él. A la mañana siguiente, descubrimos que él, el marido de Ebelebe, fue quien tiró todas las heces que había recogido por el barrio en nuestras terrazas. "¡Stench era un asesino! Se rieron incontrolablemente.

      —"Aún no nos hemos relajado, y estos insectos han empezado a festejar

      sobre nosotros." Efemena miró a su madre y vio que no estaba perturbada por los pequeños insectos. "Hmm, Izu, parece que eres amigo de estas criaturas, estás muy a gusto. ¿No te muerden?"

      Enatomare sonrió. "Claro que sí, pero mi piel está acostumbrada a ellos. Sus besos reconocen mi dureza. Mena, hemos visto cosas peores. Verá, cuando éramos niñas, los piojos nos trataban con seriedad. Nos ha fastidiado mucho. Para los que estaban desnutridos, morían después de perder demasiada sangre al ser amamantados las 24 horas del día".

      —"¿Son los mismos piojos que se encuentran en los perros?" Sus ojos se abrieron de par en par. "Exactamente, Mena. Piojos habitados y reproducidos en nuestros cabellos.

      Los niños se salvaron un poco, pero las niñas tuvieron mala suerte porque era impropio que nos cortáramos el pelo. Crecimos