Свободная комната. Дреда Сэй Митчелл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дреда Сэй Митчелл
Издательство: Эксмо
Серия: Tok. Ненадежный рассказчик. Настоящий саспенс
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 2019
isbn: 978-5-04-117211-4
Скачать книгу
Я не могу не вздрогнуть. Сумасшествие – это такое мерзкое слово. Ярлык, который прилипает к тебе на всю жизнь.

      Очевидно одно: они с моими хозяевами терпеть друг друга не могут.

      А что, если?..

      Я передумываю и поворачиваю в ее сторону.

      Она перестает стричь кусты и злобно смотрит на меня. Уголки рта кисло опускаются вниз. Летние брюки и рубашка, запачканная землей, висят на ее маленькой фигурке, и, несмотря на теплую погоду, на ней все так же надета шерстяная шляпа с вязаным цветком. Возраст наложил неизменный отпечаток на ее лицо, но в ее пронзительных карих глазах нет никаких признаков того, что она чокнулась, как столь красноречиво выразился Джек.

      – Я Лиза, – представляюсь я, натягивая широкую улыбку.

      Она не улыбается в ответ. Наоборот, ее рот и брови выгибаются от раздражения.

      Настойчивое мяуканье застает меня врасплох. Глядя вниз, я замечаю откормленную полосатую кошку в ошейнике с серебристой биркой, на которой указано имя. Кошка трется об ногу женщины. Сзади еще одна полосатая кошка; ее шерсть испачкалась и встала дыбом, оттого что она, играя, роется лапкой в грязи.

      – Бетти, – моя новая соседка обращается к кошке, которая льнет к ее ноге, – хватит быть такой маменькиной дочкой, – ее голос полон ласки, – иди, поиграй с Дэвисом.

      Бетти и Дэвис. А, Бетти Дэвис. Актриса. Кошка, мурлыча, ускользает и сворачивается клубком на плитке, которой вымощена дорожка, как будто идея порезвиться в грязи настолько возмутительна, что и подумать нельзя.

      – Чего тебе? – говорит женщина, сердито глядя на меня с прищуром.

      – Я только что переехала в соседний дом.

      Она издает презрительное фырканье, исходящее откуда-то из глубины.

      – Ты одна из этих, да?

      – Из кого?

      – Из их дружков, – она выплевывает это слово так, как будто оно самое ядовитое в мире. Удивительно, что розы не увядают и не гибнут. – Я сердечно благодарю тебя, дорогуша, за хорошие манеры. Несомненно, твоя мать воспитала тебя так, чтобы ты находила время здороваться с людьми, но если снова увидишь меня, я была бы признательна, если бы ты шла своей дорогой, – тут ее садовые ножницы захлопываются.

      – Нет, – спешу я ее просветить, – они мне не друзья. Я просто снимаю комнату в верхней части дома.

      Кожа на ее лице расслабляется, обвисая еще больше, пока она, не торопясь, оценивает меня заново.

      – Ну, на твоем месте, – бурчит она громко, надеясь, что соседи услышат, – я бы держала под рукой бутыль святой воды, чтобы справиться с этими двумя злодеями.

      Я понижаю голос, надеясь, что она заметит мое нежелание привлекать внимание Джека и Марты к нашему с ней разговору:

      – Вы с ними не ладите?

      Бетти вернулась и трется об ногу хозяйки.

      – Думаю, ты имеешь в виду, что это они не ладят со мной. Я живу на этой улице больше шестидесяти лет, с тех пор как была маленькой девочкой. Этот дом принадлежал моим папе и маме, и однажды я передам его внукам, – ее рот кривится