Море – рыбацкое поле. Пословицы о рыбаках и морском промысле. Николай Каланов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Николай Каланов
Издательство: ИП Каланов
Серия: Энциклопедия морской культуры
Жанр произведения: Старинная литература: прочее
Год издания: 2020
isbn: 978-5-6044621-5-7
Скачать книгу
иглы не сошьешь, без воды не поплывешь (яп.).

      Будет вода – рыба поплывет (яп.).

      Будет вода, будет и рыба (индон., якут.).

      Рыбак – что гусь: оба не могут жить без воды (польск.).

      Рыбе без воды, что волку без лесу – не жить (болг., серб.).

      Безрыбье

      Без рыбки-то приедешь, без дырки – нет (помор.).

      Беломору безрыбье хуже безхлебицы (помор.).

      Деревня без масла бедна, город – без рыбы (фин.).

      Закинешь сети на мелком месте – пусто; закинешь на глубоком – и того нет (латыш.).

      На безрыбье и лягушка – рыба (якут.).

      На безрыбье и мелочь – рыба (марий.).

      На безрыбье и рак рыба (белор., болг., латыш., морд., рус., туркм., укр.).

      На безрыбье и рак рыба, на безлюдье и Фома дворянин (рус.).

      На безрыбье и селедка рыба (кол.).

      На безрыбье и треска за лосося сойдет (кашуб.).

      Нет рыбы – и ершей поешь (карел.).

      Нет рыбы – почитают и краба (вьет.).

      Белорыбица

      Белорыбицу надо поймать – тонешь, а ловишь (рус.).

      Говорят – белорыбица есть; приедешь – простой рыбешки не найдешь (рус., туркм.).

      Берег

      Где берег, там и рыбаки (кашуб.)

      Где была бездна – сейчас берег, где был берег – сейчас бездна (малайск.).

      Держись берега, а рыба будет (рус., укр., чеш.)

      За берег держится тот, кто боится моря (рус.).

      И под худой елью лучше, чем на голом берегу (колм.).

      И у самого глубокого озера есть дно, и у самого широкого моря есть берега (лит.).

      Кому принадлежал берега, тому принадлежит и рыба (англ.).

      Лежать на берегу и просить воды (словац.).

      Лодка проплывает, берег остается (кхмер.).

      На берегу путают – в море распутывают.

      На морском берегу коров не пасут (польск.).

      На одном берегу двум рыбакам не житье (рус.).

      На сухом берегу рыбу не ловят (рус.).

      Сколько по морю не плыть, а к берегу приставать надо (рус.).

      У чужого берега всегда рыбы больше (рус.).

      Чей берег, того и вода (галиц.).

      Чей берег, того и рыба (карел., рус., укр.).

      Блоха

      Без снасти только блох ловят (рус., укр.).

      Блоха – вернейшая подруга рыбака: даже в море не отпускает его одного (польск.).

      Блохи морские бегут от воды – шторм надвигается, бойся беды (рус.).

      «Сегодня мы поработали веслами что надо», – сказала блоха, когда рыбак причалил лодку к берегу (греч.).

      Бог

      Бог – кормчий корабля (лат.).

      Бог всегда помнит и о птицах в небесах, и о рыбах в морях (исп.).

      Бог ловит на удочку, черт гребет сетью (англ.).

      Бог не наказывает обеими руками: он сотворил не только рифы и мели, но и бухты и гавани (исп., нем.).

      Бог сотворил море, чтобы было где жить рыбе (польск.).

      Бога не узнаешь, пока в море не побываешь (помор.).

      Богу молись, а за весла берись (груз.).

      Всякая рыба будет большой, лишь бы Бог веку дал (рус.).

      Дорог, как Бог для рыбака (норв.).

      Если Бог пожелает, даже вода запылает (укр.).

      Кто