Die Elixiere des Teufels / Эликсир дьявола. Книга для чтения на немецком языке. Эрнст Гофман. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эрнст Гофман
Издательство: КАРО
Серия: Klassische Literatur (Каро)
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1815
isbn: 978-5-9925-1486-5
Скачать книгу
heilige Linde – Монастырь Святой Липы

      9

      Vergebung/(geh.) = Begnadigung, Entschuldigung, Verzeihung

      10

      das wundertätige Bild der heiligen Jungfrau – Чудотворный образ Пресвятой Девы

      11

      die heilige Stätte – святая обитель

      12

      etw./einer Sache gewahr werden (geh.) = etw. nach einer gewissen Zeit in seiner Bedeutung erkennen

      13

      Смотри-ка, ну прямо-таки Святое Семейство, это нечто для моего альбома!

      14

      Krayon, Crayon m [frz. crayon, zu: craie = Kreide] (veralt.): 1. Bleistift. 2. Kreide[stift]

      15

      und schickte sich an uns zu zeichnen – и принялся нас рисовать

      16

      Spötter m (geh.) = Spottdrossel, Zyniker

      17

      aber die Sünde des Vaters kocht und gärt in seinem Blute – но грех отца кипит и бурлит у него в крови

      18

      wacker (veralt.) = redlich; tapfer

      19

      Kämpe m (veralt., noch scherzh.) = Kämpfer, Krieger

      20

      rücksichts (veralt.) = in Rücksicht auf (Akk)

      21

      Gemach n (veralt., geh.) = Zimmer, [vornehmer] Wohnraum

      22

      frug (veralt.) = fragte

      23

      hold (veralt.) = hübsch

      24

      Я считаю вашего сына своим воспитанником.

      25

      Будь благочестив и добр!

      26

      Fittich m (dichter.) = Flügel m, Schwinge f

      27

      Священник был сама доброта…

<

Примечания

1

nachgelassene Papiere – посмертные записки

2

Kapuzinerorden m [ital. cappuccino, zu: cappuccio „Kapuze“] – im frühen 16. Jh. nach den Regeln des hl. Franz v. Assisi gegründeter Orden

3

В таком настроении прочтешь ты историю Медарда и, скорее всего, примешь странные видения этого монаха не более чем за беспорядочную игру разгоряченного воображения.

4

Camera obscura /[lat. = dunkle Kammer] – innen geschwärzter Kasten, auf dessen transparenter Rückwand ein auf der Vorderseite befindliches Loch od. eine Sammellinse ein (auf dem Kopf stehendes, seitenverkehrtes) Bild erzeugt

5

Lebenssaft m (dichter.) = Blut n

6

Прилежно прочитав записки капуцина Медарда…

7

lebensklug ‹Adj.› = klug u. erfahren in den Dingen des praktischen Lebens

8

die heilige Linde – Монастырь Святой Липы

9

Vergebung/(geh.) = Begnadigung, Entschuldigung, Verzeihung

10

das wundertätige Bild der heiligen Jungfrau – Чудотворный образ Пресвятой Девы

11

die heilige Stätte – святая обитель

12

etw./einer Sache gewahr werden (geh.) = etw. nach einer gewissen Zeit in seiner Bedeutung erkennen

13

Смотри-ка, ну прямо-таки Святое Семейство, это нечто для моего альбома!

14

Krayon, Crayon m [frz. crayon, zu: craie = Kreide] (veralt.): 1. Bleistift. 2. Kreide[stift]

15

und schickte sich an uns zu zeichnen – и принялся нас рисовать

16

Spötter m (geh.) = Spottdrossel, Zyniker

17

aber die Sünde des Vaters kocht und gärt in seinem Blute – но грех отца кипит и бурлит у него в крови

18

wacker (veralt.) = redlich; tapfer

19

Kämpe m (veralt., noch scherzh.) = Kämpfer, Krieger

20

rücksichts (veralt.) = in Rücksicht auf (Akk)

21

Gemach n (veralt., geh.) = Zimmer, [vornehmer] Wohnraum

22

frug (veralt.) = fragte

23

hold (veralt.) = hübsch

24

Я считаю вашего сына своим воспитанником.

25

Будь благочестив и добр!

26

Fittich m (dichter.) = Flügel m, Schwinge f

27

Священник был сама доброта…

28

am Hochaltare – у главного алтаря

29

Zisterzienser m [nach dem frz. Kloster Coteaux, mlat. Cistercium] – Angehöriger des 1098 von reformerischen Benediktinern gegründeten Zisterzienserordens

30

Hautelisse [(h)o: t'lis] /‹frz.› – gewirkter Wand-, Bildteppich mit senkrecht geführter Kette

31

Gloria in excelsis deo! ‹lat.› – Слава Всевышнему!

32

immerdar ‹Adv.›