– Я с ними не вожусь.
– И я, – подхватил Тобит.
– Никто из нас не водится, – сказал Дандо. – Правда, Джон?
Джон кивнул.
Первым перестал приходить Тобит. Сет, Дандо и Джон сидели на краю желоба, болтая пальцами в холодной воде, и обсуждали предательство товарища.
– Я узнал кое-что про Марпота, – в качестве утешения сообщил Дандо. – Мэг Риверетт говорила моей матушке, а я услышал. Он скрывается.
– Марпот? – изумился Джон. – С чего вдруг? – Ему вспомнился тяжелый, пристальный взгляд церковного старосты.
– Его епископ на суд вызвал, – продолжал Дандо. – Марпот заставил одну бабу плясать нагишом, на зойлендский манер.
– А зачем? – спросил Сет.
– Не знаю.
Мальчики потрясли головами, дивясь непостижимым причудам взрослых.
– А что, если он все-таки прав? – снова заговорил Дандо. – Что, если ведьма и вправду есть?
– Чего ж они ее никак не найдут-то? – с сомнением произнес Сет.
– Так они еще не всех допытали, – ответил Дандо. – За Хакстейблов пока не принимались.
– У Марпота духу не хватает.
– Они и сюда еще не наведывались. – Сет покосился на Джона. – Я не говорю, что ведьму вообще найдут или что-нибудь такое.
Джон кивнул и оглянулся на луг. Отец Эфраима Клафа и остальные хозяевами расхаживали по деревне, стуча в любые двери по своему выбору. При одной мысли, что они заявятся к ним и выволокут мать из хижины, мальчика замутило. Что он будет делать, если молельщики разденут ее догола, как старую Конни Каллендер? Или погонят хлыстами к церкви?
Следующим откололся Дандо. Джон и Сет обменивались неловкими обрывистыми фразами, но скоро бессвязный разговор сошел на нет. Оба вздохнули с облегчением, когда вдали полилось пение Кэсси.
– Эфраим тут давеча похвалялся, – сказал Сет потом. – Дескать, его отец намерен допросить твою мамашу. Хочет ее испытать.
– Как испытать? – Джон старался говорить небрежным тоном.
– Не знаю. – Сет упорно смотрел в землю. – Я только это слышал. – Он встал, собираясь проскользнуть обратно сквозь живую изгородь. – Ладно, мне пора.
– До завтра! – крикнул Джон, но кусты уже сомкнулись за мальчиком.
Сет не ответил. Назавтра Джон прождал напрасно.
Он стал проводить все дни наверху. Блуждая по террасам склона, он слышал колокольчик Марпота внизу и видел, как у длинного приземистого дома выстраиваются рядами люди во всем темном. Очередная фигура в белой простыне шаткой поступью выходила наружу, и Джон живо представлял резкие крики и издевательский смех молельщиков, которые гнали злосчастного грешника к церкви, стегая длинными хлыстами.
Вечерами он по-прежнему бродил по лугу в ожидании, когда Кэсси запоет, но из дома Старлингов не раздавалось ни звука. Когда Джон услышал ее пение в следующий раз, оно звучало тише и глуше, разливаясь в недвижном вечернем воздухе. И доносилось оно из церкви.
Мелодия псалма скользила по голым стенам и потолку, текла вдоль