Айзек беспрекословно отсчитал деньги и протянул Байрону.
– Все, Лоди, пока. Через четыре дня будет тебе орден.
Механик убежал, едва не подпрыгивая от радости, а Джек посмотрел ему вслед и сказал:
– Прямо эпидемия какая-то. Зачем ты взял с него так много?
– Чем дороже обойдется ему этот орден, тем с большим удовольствием он будет его носить.
– Ты заботишься о его удовольствии?
– Не только. Сегодня мы с тобой заработали шестьсот восемьдесят монет – чистыми.
– Мне ничего не надо.
– Так не пойдет, парень. Ты мне очень хорошо ассистировал, но денег я тебе сейчас не дам, потому что на них мы отправимся в один из лучших ресторанов города.
Наконец ассенизаторы добрались до бочки и бодро покатили ее к двадцать четвертому причалу.
– А что ты рассказывал этой самой Мэри Келли, что она на меня оборачивалась? – задал Джек вопрос, который его мучил.
– Я сказал ей, что ты был личным пилотом нубийского визиря Джебраила.
– И это так ее заинтересовало?
– Нет, ее заинтересовало другое. Мне пришлось сказать, что ты перевозил гарем визиря – всех его жен.
– И что?
– Так, Джек, здесь осторожнее, а то на этой канавке я однажды сломал ось.
Напарники аккуратно провели бочку по опасному участку, а затем снова набрали крейсерскую скорость.
– Ну и что ты сказал еще?
– Ну что я сказал? Я сказал, что все они забеременели.
– Понятно. А сколько было жен?
– Сто пятьдесят две.
– Ну и к чему весь этот спектакль?
– О, вот мы и на месте. Разворачивай шланг – теперь ты пойдешь первым.
Джеку ничего не оставалось, как поправить очки и, взяв штуцер наперевес, взойти на борт уиндера. Он довольно быстро отыскал нужное соединение и, пристыковав штуцер, крикнул:
– Давай, Док, включай!
Байрон запустил насос, и шланг забился в руках Джека, как взбесившаяся змея. От сильной вибрации крепежные ушки штуцера начали медленно разворачиваться. Понимая, чем это грозит, Джек вцепился в штуцер что есть силы и удерживал его до тех пор, пока Байрон не выключил насос.
Когда Холланд наконец сошел с уиндера, волоча за собой уже неопасный шланг, Байрон с улыбкой сказал:
– И в мирной жизни есть место подвигу, Джек. Ты не находишь?
– Ты что, специально это сделал?
– Ничего я не делал, а на будущее запомни номер этого уиндера – у него слабый стыковочный узел. Увы, в свое время я не сумел выдержать этот экзамен. Какой из этого вывод?
– Какой?
– Ты прирожденный ассенизатор, Джек.
– Ну, спасибо, – усмехнулся тот.
– Пожалуйста. Кстати, я сказал Мэри Келли, что ты положил на нее глаз, но посоветовал ей держаться от тебя подальше.
– Почему?
– Вот и она спросила – «почему?». А я объяснил, что ты своих подружек частенько доводишь до обморока.
– Теперь я понимаю, почему она так на меня смотрела.
– Ладно, забудь. Пошли теперь к двадцать седьмому причалу.