[1] La jalousie se nourrit dans les doutes. Elle devient furieuse ou elle finit sitôt qu'on passe du doute à la certitude.
[2] Il n’y a guère de gens qui ne soient honteux de s’être aimés lorsqu’ils ne s’aiment plus.
[3] Il y a des gens qui n’auraient jamais été amoureux, s’ils n’ayaient jamais entendu parler de l’amour.
[4] Il est aussi facile de se tromper soi même sans s’en apercevoir qu’il est difficile de tromper les autres sans qu’ils s’en apercoivent.
[5] Le caprice de notre humeur est encore plus bizarre que celui de la fortune.
9
Зачеркнуто: театра
10
Зач.: <Кареловой> М[икѣ]
11
Слово: шубку по ошибке зачеркнуто вместе с последующими словами: въ ярко освѣщенной, блестѣвшей
12
Слово: ихъ по ошибке зачеркнуто вместе с последующими словами: беззвучно, почтительно
13
Зачеркнуто: Траві[ата]
14
Зачеркнуто: Анѣ
15
Зач.: <Пушкино> Бернова
16
Зач.: Пушкина
17
Зач.: лелѣетъ его
18
Зачеркнуто: Степанъ
19
Зач.: особенно громко, – а что
20
Зач.: улыбкой молодаго полнаго румянаго съ прекрасными красными губами прямо дер[жавшагося] добродушнаго молодаго человѣка, который входилъ, высоко неся бѣлую грудь въ открытомъ до невозможн[ости] жилетѣ.
– А ваша сестра <Ана Пушкина> М-mе Карени[на]
21
[Графиня Рудольштадт]
22
Зач.: Степанъ
23
Зач.: на мгновенье нахмурился, но сейчас же
24
Зачеркнуто: невысокаго роста коренастаго военнаго, молодаго, но почти плѣшиваго и съ серьгой въ ухѣ
25
Зач.: Вронскаго.
26
В рукописи: тебѣ
27
Зачеркнуто: Гагинъ
28
Зач.: былъ А. А. <Гагинъ> Каренинъ съ женою.
29
Зач.: маленькимъ
30
Зач.: за что
31
Против этих строк и ниже на полях написано: [1] Кидается, не зная куда пристать. [2] Ей легко свѣтское, что др[угимъ] трудно. На жалкое plaisant[erie?] посмотри[тъ?] съ недоумѣніемъ и, главное, глаза. [3] Сдержанная энергія движеній.
32
Зачеркнуто: Кити
33
Зач.: Гагинъ
34
Зач.: Нана
35
Зач.: его безпокойство и оглядыванье и, главное, послѣднее, что прив[ело]
36
Зач.: Это было лицо Нана, <ея взглядъ на Гагина.> Никто не могъ спорить съ молодымъ человѣкомъ, назвавшимъ ее некрасивой, въ то время какъ она вошла въ комнату и, еще больше сощуривъ свои и такъ небольшіе узкіе глаза (такъ что видны были только густые черные рѣсницы), вглядывалась въ лица. Низкій, очень низкій лобъ, маленькіе глаза, <толстыя,> неправильныя губы и носъ <некрасивой формы>. <Но когда> Она сдѣлала тѣ нѣсколько шаговъ, которые отдѣляли ее отъ хозяйки,
37
В рукописи после этого: что
38
Зачеркнуто: