Полное собрание сочинений. Том 18. Анна Каренина. Лев Толстой. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лев Толстой
Издательство: ООО PDF паблик
Серия: Весь Толстой в один клик
Жанр произведения: Русская классика
Год издания: 1873
isbn:
Скачать книгу
светился против ее воли в чуть заметной улыбке.

      Вронский вошел в вагон. Мать его, сухая старушка с черными глазами и букольками, щурилась, вглядываясь в сына, и слегка улыбалась тонкими губами. Поднявшись с диванчика и передав горничной мешочек, она подала маленькую сухую руку сыну и, подняв его голову от руки, поцеловала его в лицо.

      – Получил телеграмму? Здоров? Слава Богу.

      – Хорошо доехали? – сказал сын, садясь подле нее и невольно прислушиваясь к женскому голосу из-за двери. Он знал, что это был голос той дамы, которая встретилась ему при входе.

      – Я всё-таки с вами несогласна, – говорил голос дамы.

      – Петербургский взгляд, сударыня.

      – Не петербургский, а просто женский, – отвечала она.

      – Ну-с, позвольте поцеловать вашу ручку.

      – До свиданья, Иван Петрович. Да посмотрите, не тут ли брат, и пошлите его ко мне, – сказала дама у самой двери и снова вошла в отделение.

      – Что ж, нашли брата? – сказала Вронская, обращаясь к даме.

      Вронский вспомнил теперь, что это была Каренина.

      – Ваш брат здесь, – сказал он, вставая. – Извините меня, я не узнал вас, да и наше знакомство было так коротко, – сказал Вронский, кланяясь, – что вы, верно, не помните меня.

      – О, нет, – сказала она, – я бы узнала вас, потому что мы с вашею матушкой, кажется, всю дорогу говорили только о вас, – сказала она, позволяя наконец просившемуся наружу оживлению выразиться в улыбке. – А брата моего всё-таки нет.

      – Позови же его, Алеша, – сказала старая графиня.

      Вронский вышел на платформу и крикнул:

      – Облонский! Здесь!

      Но Каренина не дождалась брата, а, увидав его, решительным легким шагом вышла из вагона. И, как только брат подошел к ней, она движением, поразившим Вронского своею решительностью и грацией, обхватила брата левою рукой за шею, быстро притянула к себе и крепко поцеловала. Вронский, не спуская глаз, смотрел на нее и, сам не зная чему, улыбался. Но вспомнив, что мать ждала его, он опять вошел в вагон.

      – Не правда ли, очень мила? – сказала графиня про Каренину. – Ее муж со мною посадил, и я очень рада была. Всю дорогу мы с ней проговорили. Ну, а ты, говорят… vous filez le parfait amour. Tant mieux, mon cher, tant mieux.[10]

      – Я не знаю, на что вы намекаете, maman, – отвечал сын холодно. – Что ж, maman, идем.

      Каренина опять вошла в вагон, чтобы проститься с графиней.

      – Ну вот, графиня, вы встретили сына, а я брата, – весело сказала она. – И все истории мои истощились; дальше нечего было бы рассказывать.

      – Ну, нет, – сказала графиня, взяв ее за руку, – я бы с вами объехала вокруг света и не соскучилась бы. Вы одна из тех милых женщин, с которыми и поговорить и помолчать приятно. А о сыне вашем, пожалуйста, не думайте; нельзя же никогда не разлучаться.

      Каренина стояла неподвижно, держась чрезвычайно прямо, и глаза ее улыбались.

      – У Анны Аркадьевны, – сказала графиня, объясняя сыну, – есть сынок восьми лет, кажется, и она никогда с ним не разлучалась


<p>10</p>

[у тебя всё еще тянется идеальная любовь. Тем лучше, мой милый, тем лучше.]