Сага о прекрасной розе. Сергей Анненков. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сергей Анненков
Издательство: Ракитская Э.Б.
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 2013
isbn: 978-5-000390-21-4
Скачать книгу
здравья королю,

      И королева лишь одна

      Была задумчива, мрачна:

      Ни с кем в беседы не вступала,

      Вельможных дам не замечала.

      Сославшись на мигрень и боли,

      Отправилась к себе в покои.

      Вся в думах и в своей постели,

      Пройдя событья всей недели,

      Матильда ясно поняла,

      Как ненавидит короля.

      Болезнью сломленный, лежа,

      Нурланд был немощ, как дитя.

      Она же госпожой была

      И власти вкус весь поняла.

      И много зимних вечеров

      Матильда думам посвятила

      И окончательно решила

      От короля избавиться и от его оков.

      В ней жажда власти победила.

      Так семя зла уже всходило,

      Произрастало и цвело

      В истерзанной душе ее.

      Тем временем Тахма не спала –

      Обычьи, нравы изучала,

      Все глубже в тайны проникала

      Вельмож и челяди двора.

      И не было уже угла,

      Где б тайна спрятаться могла.

      Тахма единым с замком стала,

      Повсюду тень ее витала.

      О башне, где она жила,

      Дурная слава уже шла –

      Над нею молнии сверкали,

      И вопли стены сотрясали,

      Как будто там в полночный час

      Слетались ведьмы на шабаш.

      Молва не может без прикрас:

      Чем больше страха – слаще сказ.

      Тахму все это не смущало.

      Для воссозданья ореола

      К огню и дыма не хватало.

      К тому же вовсе не мешало,

      Чтоб любопытных было мало,

      Чтоб в них желанье пропадало

      Совать свой нос в ее дела –

      И цель достигнута была.

      Ее боялись, как огня,

      За исключеньем короля.

      Он был поборник естества

      И верил только лишь в себя

      Да в силу своего меча.

      Считал, что чары колдовства –

      То дело женского ума,

      Лишь трата времени, игра.

      И шла игра, страсть накаляя:

      Тахма вертелась, как шальная,

      Дела свои так обставляя,

      Крутила колесо судьбы

      По нужному лишь ей пути:

      Сплетая в хитрые узлы

      Деянья, мысли и мечты

      Фигур, входящих в план игры.

      Так, незаметно для себя,

      Матильда в ее план вошла.

      Являясь крупною фигурой,

      На кон поставлена была.

      Фигуры двигала Тахма

      И, как игрок, прекрасно знала,

      Что закулисные дела

      Вершит, как правило, ферзя.

      Но только вот Матильда, право,

      Горда, заносчива, упряма.

      (Об этом думала Тахма

      В своей каморке у огня).

      Ей над Матильдой власть нужна,

      Ведь своевольная княжна

      Все карты спутать ей могла.

      И здесь ей хитрость помогла.

      Краса Матильды увядала

      И все ж, пока она блистала,

      Себе и думать запрещала,

      Что близок край у пьедестала

      И предстоит ей вниз сойти –

      Покой и старость обрести.

      От этих мыслей все