Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник). Джорджетт Хейер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джорджетт Хейер
Издательство:
Серия: Золотой век английского детектива
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1939
isbn: 978-5-17-080045-2
Скачать книгу
быть, затаился и подождал, пока мистер Уайт и остальные двое прибегут к мостику, не то его могли бы услышать.

      – Это верно, – согласился сержант. – А потом ему ничего не стоило улизнуть незаметно. Вон туда, наверно.

      И он указал шефу, каким путем, по его мнению, воспользовался неведомый преступник для отступления.

      – Ручей здесь образует излучину, сэр, а с другой стороны расширяется в небольшую заводь. Поэтому туда убийца скрыться не мог. Я считаю, что, выстрелив, он дождался, пока люди из дома сбегутся к мостику, а потом ускользнул тем же путем, что и пришел. Может, перемахнул даже через ту изгородь. Через нее ведь и ребенок перелезет, сэр. Идемте, я вам покажу.

      – Минутку! Сперва я хочу осмотреть это место, – сказал инспектор, оглядывая песчаный берег ручья.

      Изгибаясь к югу, ручей вскоре расширялся, образуя небольшой затон, потом вновь сужался, а далее бежал, извиваясь, до самого шоссе, где за мостом скрывался из виду. Инспектор в задумчивом молчании созерцал заливчик, пока голос сержанта, недоумевавшего, что так привлекло внимание шефа, не вывел его из оцепенения:

      – Что вы там увидели, сэр?

      – Мне кажется, – с расстановкой ответил инспектор, – что через эту лужу просто так не перепрыгнуть.

      – А кому такое могло прийти в голову, сэр? – недоуменно спросил сержант, в голосе которого прозвучало легкое замешательство, граничащее с нетерпением. – Нет, сэр, он удрал вон туда! Иначе и быть не может!

      – Да и через сам ручей тут не перепрыгнуть, – продолжал инспектор, словно не слыша своего подчиненного, – потому что с мостика заметить могут.

      – Но, сэр…

      – Одну минутку! – произнес инспектор, продвигаясь вдоль берега. – Кстати, ты заметил, что за заливом ручей немного сужается?

      – Откровенно говоря, сэр, я что-то никак не уразумею, куда вы клоните, – пробасил сержант. – Котелок, наверно, не варит. Не хотите же вы сказать, что убийца дал деру через Пейлингс?

      – Пока я ничего не говорю, – сухо сказал инспектор. – Но стараюсь не упустить ни одной возможности.

      Сержант оценивающе посмотрел на ручей, потом перевел взгляд на противоположный берег.

      – Вот здесь, в самом узком месте, перепрыгнуть несложно, – сказал он. – Тогда там должны остаться следы. Грунт-то возле воды помягче.

      – Проверь, – коротко велел ему инспектор, а сам отправился изучать другие возможные пути к отступлению.

      Сержант снова присоединился к нему уже позже, возле полицейского автомобиля, оставленного на подъездной аллее. Ботинки у него были перепачканы, а выглядел сам сержант пренедовольным.

      – Нет там никаких следов, – буркнул он.

      Инспектор Кук пожал плечами.

      – Что ж, значит, я ошибся, – невозмутимо признал он. – Ладно, здесь нам больше делать нечего. Покатили в участок.

      Подъехав к воротам, шофер притормозил, пропуская вперед какую-то машину. Сержант заметил, что это «ровер» доктора Честера.

      – В Пейлингс небось спешит, – добавил он. – Неудивительно, ведь миссис Картер