Тряхнув головой, она повернулась к нему:
– Тот факт, что какая-то глупая книжка отпугнула вашу невесту, возможно, говорит вам то, о чем вы не хотите знать, Колтон. Или вы никогда над этим не задумывались? – Лили сложила руки на коленях и расправила плечи. – В любом случае этот разговор совершенно неприличен, милорд. Думаю, будет лучше, если вы сейчас уйдете.
Леопольд поднял лохматую голову и с тихим ворчанием посмотрел на хозяйку, словно готовый встать на ее защиту, если понадобится.
Лорд Колтон с неудовольствием бросил взгляд на собаку и не двинулся с места. Вместо этого он снова сверху вниз взглянул на Лили, мускул опять задергался на его щеке.
– Ну уж нет. Вы не можете губить людям жизнь, не заплатив за это.
Лили смотрела прямо на него.
– Возвращаетесь к запугиванию, милорд? – Пора положить конец этому нелепому разговору. И Лили точно знала, как это сделать. – Как я понимаю, вам нужно жениться на богатой невесте. Всем известно, что ваш отец оставил вас без гроша, а ваше безрассудное увлечение азартными играми ситуацию не улучшило. Похоже, вам просто надо найти другую молодую особу и завлечь ее пустыми обещаниями. – Она притворно-сладко улыбнулась. – Возможно, такую, которая не слишком хорошо умеет читать.
Колтон хлопнул черными перчатками по бедру, его темные глаза горели. Леопольд приподнялся на передних лапах, готовый действовать.
– Я хочу, чтобы вы написали опровержение, – сквозь стиснутые зубы проговорил маркиз. – Я хочу, чтобы вы объяснили мисс Темплтон, что всего лишь описали опыт одной женщины.
– Мало ли кто чего хочет? Грешники в аду хотят напиться воды. – Лили стиснула подлокотники кресла так, что пальцы заболели. – Возможно, вы привыкли командовать своими слугами и вашей робкой малышкой мисс Темплтон, но мне вы приказывать не будете. – Она вскочила с кресла.
Леопольд, подпрыгнув, оскалился на маркиза.
Колтон поднялся, нервно сжимая перчатки.
Отлично!
Лили выпрямилась во весь рост. Хотя ее пяти футов и трех дюймов маловато, чтобы быть с ним вровень, она не позволит Колтону запугать ее. Ей пришлось вытянуть шею, чтобы смотреть ему в глаза.
– Между прочим, вот что бывает, милорд, когда перед вами не ходят на задних лапках. Я сыта по горло тем, что мной всегда командовали мужчины. Без сомнения, это иностранная концепция, но она имеет место, уверяю вас.
У него задергалась щека.
– Вы напишете опровержение!
– В самом деле? – беспечно спросила Лили, отчаянно стараясь не обнаружить то, как сильно он на нее воздействует. Руки у нее дрожали. – И как именно вы намерены заставить меня сделать это? – Она выпрямила спину и постукивала по ковру черной туфелькой, ожидая ответа.
Лорд Колтон надел одну перчатку, потом другую. Поклонился ей, хотя гнев по-прежнему сочился из всех его пор.
– Я намерен доказать вам, что этот чертов памфлет – чистейшая выдумка, не имеющая