Муж одобрительно кивнул.
– Ты с каждым днем готовишь все лучше, – заметил он.
– Я опасаюсь за нее, – сказала Черри. – И тревожусь, потому что она чем-то встревожена. Она получила какое-то письмо, которое взволновало ее.
– Ей нужно просто сесть на место, – сказал муж Черри. – Сесть, успокоиться, взять новые книги из библиотеки, пригласить к себе парочку подруг…
– Она что-то обдумывает, – промолвила Черри. – Какой-то план. Продумывает, как приступить к какому-то делу, я так это понимаю.
Завершив на этом разговор, она взяла кофейный поднос и отнесла его мисс Марпл.
– Ты знакома с женщиной, живущей где-то неподалеку от нас в новом доме… ее зовут миссис Гастингс? – спросила мисс Марпл. – И с особой по имени мисс Бартлетт… кажется, так… которая живет с ней?
– Вы имеете в виду тот дом в конце деревни, который только что отремонтировали и покрасили? Жильцы въехали в него совсем недавно. Я еще не знаю их имен. А что вы хотите знать? Это не слишком интересные люди. Во всяком случае, на мой вкус.
– Они родственницы?
– Нет. Думаю, просто подруги.
– Интересно, почему… – Мисс Марпл оборвала себя на полуслове.
– Что интересно?
– Ничего. Убери рукоделье с моего маленького столика и принеси перо и писчую бумагу. Я хочу написать письмо.
– Кому бы это? – Черри не стала скрывать естественное любопытство, присущее ее полу.
– Сестре священника, – проговорила мисс Марпл. – Каноника Прескотта.
– Того, с которым вы познакомились за границей, в Вест-Индии? Вы показывали мне его фото в своем альбоме.
– Да.
– Может, вам нехорошо, a? И вы решили написать священнику и так далее?
– Я чувствую себя как нельзя лучше, – проговорила мисс Марпл, – и хочу как можно скорее взяться за одно дело. Возможно, что мисс Прескотт поможет мне.
Дорогая мисс Прескотт, – писала мисс Марпл, – надеюсь, что Вы не забыли меня. Я познакомилась с Вами и Вашим братом, если помните, в Вест-Индии на острове Сент-Оноре. Надеюсь, что дорогой каноник чувствует себя хорошо и холодной прошлой зимой не слишком страдал от астмы.
Я пишу Вам, чтобы спросить, не можете ли Вы предоставить мне адрес миссис Уолтерс – Эстер Уолтерс, – которую Вы, может быть, помните по нашим карибским дням. Она была секретарем у мистера Рэфьела. Миссис Уолтерс давала мне свой адрес, однако я, к несчастью, затеряла его. Я хотела написать ей, поскольку теперь располагаю некоей агрономической информацией, о которой она просила меня, хотя прежде не владела ею. Недавно я окольными путями узнала, что она снова вышла замуж, однако мой информант был не совсем уверен в фактах. Быть может, Вам известно о ней больше, чем мне.
Надеюсь, что не причиню Вам особого беспокойства своим письмом. С поклоном Вашему брату и наилучшими пожеланиями Вам самой.
Искренне Ваша,
Отправив это послание, мисс Марпл почувствовала себя лучше.
– Во всяком