На твердій землі. Улас Самчук. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Улас Самчук
Издательство: OMIKO
Серия:
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
паничу! Що з вами? Чи ви мене чуєте? – непокоїлась Марта.

      – Чую. Я вас чую, – відповідав я непритомно.

      Оркестра зробила малу перерву, танцююча маса зупинилася, але не розходилась, чекаючи на другу половину танцю. За хвилину з глибини залі донеслась проймаюча мелодія танґо роз[68], і маса знов почала рухатись.

      – Відкривайте бал, – звернувся я до Михайла.

      Він запросив Марту, вона з ваганням погодилася, докірливо глянула на мене, і я залишився сам у гущі людей.

      Відчувалось багато надзвичайного, я любив феномени, фантастичні реклами, літаючі тарілки, любив гру серця. Вимагалось більшого ефекту, і я почав шукати буфету. Продираючись крізь масу людей, я ще раз наткнувся на Маню Зарубовську з її гарними, оголеними плечима, які під штучним сяйвом світляних дисків мали кольор старої бронзи.

      – Вона вас шукає! – шепнула вона знов і так само зникла.

      Я рішуче не міг дати зі собою ради, це обурювало. Не піти ж і не кинутись у прірву. Я ще збільшив зусилля, щоб прорватися до буфету, знайшов його у відлеглому куті зліва від голосної оркестри, обложеного армією людей із склянками ситого, лукулівського[69] настрою. Моя поява викликала сенсацію, знайшлося багато знайомих. А! О! Давно не бачились! Купили нову хату! Ґратулюю! Виклики, оклики, ґратуляції, ніби я переміг боксера Люїса[70]. У моїй руці механічно з’явилася склянка з рай-віскі[71], появився друг і приятель ще з Европи Степан Снилик, той самий, що «оформив мою хату», який встиг оформитись також і виглядав як американський футбольний м’яч з округлим теплим носом і білою пінгвіновою маніжкою на тлі чорного англійського одягу.

      – Прогресуємо, – казав Снилик. – Як хата? Не бери цього поважно. Маю для тебе солідніше діло. Випий ось чарку і бери другу. Я сьогодні «целебрую». А все-таки в Роял Йорку було краще. Цей готель… Нічого, нічого. Мода… Щось, як вірші Полусонцевої, але там було де розгорнутись. Наша громада множиться. Хати йдуть, як нейлонові панчохи, купив – двадцять, продав – тридцять. Раджу і тобі ворушитися.

      До нас підходили, відходили, творили гурти, реготали. Власник «Луців енд Брос Ко»[72], власник «Дженерал Клінінґ»[73], власник «Дженерал Вуд Стор»[74]. Безодня власників, мої кишені заповнились візитівками, колишні хлібороби України, всілякі в’язні всіляких тюрем, таборяни Ді-Пі, націоналісти, соціалісти, монархісти, праві, ліві, об’єднані залею Парк Плаза, надхненні рай-віски і оркестрою Ябця Яблонського.

      Мене замотали у вир алкоголю і бізнесу, ніби медальйон ватою, моє обличчя набрало кольору полуниці, язик розв’язався і молов, як жорна, що лиш не сип, здавалось я потрапив на іншу планету і закрутився солодким крутіжем блаженного буддійського раю.

      Та все-таки я не зрікався туманного наміру вирватися з цього буфетно-бізнесового едему, бо десь там у непроглядній далечі майоріла одна згадка, яку я намагався піймати рукою. Я робив зусилля прорватися і знайти щілину у мурі білих


<p>68</p>

Танго роз (італ. Tango delle rose) – один із саундтреків американської романтичної драми «Касабланка» (англ. «Casablanca», 1942). Авторами відомої «Пісні троянди» (1928) були Альдо Боттеро (англ. Aldo Bottero) і Філіппо Шрайєр (англ. Filippo Schreier).

<p>69</p>

Лукулівський – від фразеологізму «лукулівський бенкет», що означає незвичайно багатий, вишуканий бенкет. Походить від імені знатного римського полководця, консула Луція Ліцинія Лукулла (Lucius Licinius Lucullus; 117 до н.д. – 56 до н.д.), який на схилі літ прославився любов’ю до розкішних бенкетів.

<p>70</p>

Джозеф Луїс Берроу (англ. Joseph Louis Barrow; 1914–1981) – американський боксер-професіонал, чемпіон світу в суперважкій вазі.

<p>71</p>

Рай-віскі (англ. Whisky Paradise) – відома марка італійського віскі.

<p>72</p>

«Луців енд Брос Ко» (англ. Lutsiv& Bros Co) – назва вигаданої письменником компанії.

<p>73</p>

«Дженерал Клінінґ» (англ. General cleaning) – клінінгова компанія.

<p>74</p>

«Дженерал Вуд Стор» (англ. Woods General Store) – назва мережі продуктових магазинів у Канаді.