Красная строка. Нина Кромина. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Нина Кромина
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
пешком.

      Дарья – за голову. Про себя завыла. О-о-о! Война проклятая! Четырёх сыновей отдала – ещё и дочь требует?! Так детей не напасёшь!

      Манькин тулупчик мелькнул у выхода. Высунулась, огляделась. Шасть! Только дверь за ней закрылась – сдавленный визг.

      Похолодела Дарья: «Видать…» Не додумала. В погреб ворвались трое. В серой мышастой форме.

      «Конец. Эх, Манька!..»

      – Ти есть Ташка?

      Дарья встала, огладила юбку. Посмотрела прямо в белёсые ненавистные глаза.

      – Я есть.

      Короткий удар в переносицу. Дарья охнула, повалилась.

      …

      Спустя два дня немцы бежали. Побросали всё – танки, оружие, боеприпасы. Даже скотину. Она теперь – одуревшая, тощая – одиноко и голодно кричала на все голоса.

      В овраге – трупы.

      …Немцы никого не подпускали. Манька уж издёргалась, изрыдалась – всё юлила, вывихливала перед охраной:

      – Дайте маманьку схоронить! Битте…

      Немцы смеялись, попыхивали «Экштайном».

      Один раз Манька уж почти подползла. Протянула руку…

      – Halt! Zurück![4]

      Дуло автомата. Круглое, ровное. Равнодушно-чёрное. Смерть.

      …Их собрали в одном сарае. Человек двадцать. Из Мягкого, Дудина, Благодати. Кто чем провинился. Кто козу не отдал, кто хлеб прятал. Кто дочь защищал…

      Сутки держали без воды. О еде нечего и думать.

      Всё бабы. Все молчат. Один только мужичонка. Колготился – вскакивал, подбегал к двери, прикладывал к прорехам губы, шептал: «Братцы!..» Как молился… Потом – обратно. Руки потные об колени тёр. Вращал глазами, а то – суживал до змеиных щелей. «Тэ-тэ-тэ-тэ-э!» – пел ли, захлёбывался?

      «Убогой», – думала Дарья.

      – Энтот сдал когой-то, – сквозь зубы процедила Ганька Калгушкина; Дарья её знала – дальняя родственница по мужу. – Вот и места не находит.

      С улицы доносилась песня:

      Ja, wir sehen uns in Berlin,

      Nach Berlin geht unsere Reise![5]

      Дарья – ни слова по-немецки. Но догадалась, почуяла: гибель себе поют.

      «Так вам, окаянные! Войте, кликайте беду! Вернётся!»

      …На рассвете открыли дверь:

      – Nacheinander raus![6]

      Никто не сдвинулся с места.

      – Komm schon, schnell! Kommt raus![7]

      Дарья поднялась первой. За ней гуськом – остальные. Прошли несколько шагов. Сзади послышались крики. Дарья невольно оглянулась. Мужичонка никак не хотел выходить. Плевался, вырывался. Вопил:

      – Братцы, братцы!

      Немцы его – прикладами по голове. Потом подхватили, поволокли.

      Шли молча. Дарья смотрела под ноги.

      – Даш!.. – Ганька догнала, хоть конвойный и вскинулся: «Halt!» Отмахнулась.

      – Помнишь, как Андрея хоронили?

      Дарья помнила. Был июль. Жарило-парило всю неделю, пока лежал. А как помер – дождь полил. Сильный! Всю дорогу до кладбища развезло. Чернозём жирный, липкий. Так и хватал за ноги. Будто не хотел пускать. Тонула в грязи…

      Дарья взглянула вокруг. Морозное солнце поднялось. Снег розово-жёлто-голубой.


<p>4</p>

«Стой! Назад!» (нем.).

<p>5</p>

«Да, увидимся в Берлине! Да, в Берлин лежит наш путь!» (перевод с нем. автора).

<p>6</p>

«Выходить по одному!» (нем.).

<p>7</p>

«А ну, живо! Выходите!» (нем.).