Вздохнув, Брандт достал из кармана ручку. Взяв в свои руки мою, он начал писать что-то на моей ладони. Потом объяснил:
– Тут адрес. Спросишь тетку по имени Миша Во. Будь осторожна. Не знаю, кто она и что делает, но ее имя было в списке, который я нашел на столе. Там стояло: «главные мишени». Если она из этих людей, то, наверное, сможет помочь. И, главное, не попади в сеть, чтобы мне потом не взрывать эту контору и не вытаскивать тебя оттуда.
Брандт, он такой. Всегда готов подставить плечо. Я быстро обняла его и поцеловала:
– Попробуй узнать что-нибудь еще. Но будь осторожен.
Брандт кивнул и, отступив, посмотрел на нас.
Я повернулась к Кейлу:
– Пора двигать.
Мы почти подошли к границе свалки, когда Брандт выругался и заорал:
– Подожди! Мне нужно сказать тебе еще. Я…
Он не договорил. Издалека донеслись шум и крики. Мы бросились прочь. Что бы ни хотел нам сказать Брандт, ему придется подождать.
5
В город мы вошли без всяких приключений. Вряд ли это был «Деназен» там, на Кладбище, но смысла рисковать не было. То, что происходило с нами, обретало очертания чего-то действительно огромного, и я не знала, как далеко зайдет в этом деле мой отец, чтобы вернуть Кейла. Не представляла я себе и того, что он сделает со мной.
По адресу, который дал мне Брандт, находился старый отель, в пяти кварталах от Кладбища. Когда мы до него добрались, было уже четыре, и я готова была рухнуть от усталости. Обычно для меня не поспать было плевым делом, но последние двадцать четыре часа были сущим адом. Толстая тетка у стойки в вестибюле отеля, от которой шибануло дешевыми духами, приветствовала нас утомленной улыбкой.
– Мне очень жаль, но мелким мы комнаты не сдаем.
Ее глаза скользнули по нам раз, потом другой. Удостоив нас пренебрежительным кивком, она вновь погрузилась в журнал.
– Нам не нужна комната, – склонилась я над стойкой. – Мы ищем Мишу Во.
– Носки давно стирали? – спросила тетка, выпрямившись и оглаживая свою плиссированную юбку и темно-красную кофту. Она явно ждала ответа.
Смущенная, я уставилась на нее. Кейл ответил за меня.
– У меня нет носков.
Он озабоченно посмотрел на свои позаимствованные у Курда тимберленды:
– А что, с этим какая-то проблема?
Тетка едва не задохнулась – такого ответа она не ожидала. Есть люди, которые пугаются голых ног. Называется это дермафобия, в смысле – боязнь открытой кожи. Но так или иначе, почему-то она считала, что без носков ходить нельзя.
Победив возмущение, тетка бросила:
– Ждите.
И исчезла за дверью позади стойки.
Кейл проследил за ней взглядом. Его глаза светились любопытством.
– Что это за место? – спросил он.
– Отель. Люди приходят сюда спать.
– Спать? Но здесь же так тихо!
В явном недоумении он отошел от стойки и начал копаться в журналах, веером разбросанных по ближайшему кофейному столику. Взял один и принялся бегло просматривать. Я подошла