Как удачно согрешить. Бронвин Скотт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Бронвин Скотт
Издательство:
Серия: Исторический роман – Harlequin
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2012
isbn: 978-5-227-04694-9
Скачать книгу
может оказаться увлекательным занятием.

      – А теперь потяните за леску так, чтобы нос змея отвернулся от вас. Ослабьте леску. Дождитесь, когда одно крыло опустится чуть ниже другого, и снова потяните. Нет, не так.

      Риордан поморщился при виде того, как воздушный змей опасно накренился и стал бесконтрольно снижаться. Мисс Колфилд начала все заново, но по-прежнему с плачевным результатом.

      Риордан поднялся с земли, понимая, что пришло время вмешаться. Подойдя к девушке сзади, приобнял ее и положил руки на катушку поверх ее рук.

      – Тут стоит полагаться на интуицию. Вам нужно почувствовать момент, когда одно крыло опустится. – От мисс Колфилд восхитительно пахло, то был свежий легкий аромат весенней сирени и жимолости, сама она оставалась напряженной, сознавая близкое с ним соседство, как в ландо. Риордан решил, что она возбудилась. – Расслабьтесь, мисс Колфилд. Едва ли я осмелился бы надругаться над вами в общественном парке, – игриво прошептал он ей на ушко.

      Его слова не соответствовали истине. Прошлым летом, находясь в Грин-парке, они с миссис Леннокс доказали, что и в парке можно предаваться любовным утехам. Этот результат был повторен две недели спустя с леди Грэнвилл, но мисс Колфилд знать об этом совсем не обязательно.

      Риордан выровнял змея, чувствуя, как напряжение покидает девушку, так как маневрирование отвлекло ее внимание. Тогда Риордан продолжил низким голосом:

      – Чувствуете, как ослабла леска? Нужно дождаться, когда… нет-нет, не спешите. – Его руки сомкнулись на ее руках. – Оттягивайте до самого последнего момента… и… пора!

      Они натянули леску вместе, и воздушный змей послушно и легко совершил плоский переворот.

      – Это похоже на полет птицы, – выдохнула мисс Колфилд.

      – Что же, это все, на что вы способны? – поддразнил ее Риордан.

      Такое описание было слишком скупым для столь плавного и элегантного поворота, но Риордан надеялся, что женщина, которая опрометчиво снимает шляпу в парке и силой воображения превращает требующую уборки детскую в горящую деревушку Бронте, может управляться со змеем еще лучше.

      – Получилось удачно, – обиженно ответила мисс Колфилд. – Вы разве так не считаете?

      Риордан приблизился к ней на шаг и, крепче обхватив руками, заставил змея совершить еще один грациозный переворот.

      – Я считаю, что это похоже на занятие любовью. – Его губы вплотную приблизились к ее уху, и он вдохнул ее свежий запах. – Искусный любовник оттачивает свое умение быть терпеливым, знает, что нужно подождать завершающего момента, прежде чем…

      – Довольно, лорд Чатем. – Она поднырнула под кольцо его рук и высвободилась. – Вы и в самом деле большой наглец.

      Ее лицо покраснело, но не только от смущения.

      Видя, что она снова застеснялась, Риордан добродушно рассмеялся:

      – Возможно, так и есть, но лишь немножко.

      Под пристальным ее взглядом он проделал с воздушным змеем еще несколько трюков, которым выучился в детстве.