– Тут еще вчера парочка репортеров приходила – но я дала им от ворот поворот.
– И за это – отдельное спасибо.
– Ну ладно, пойду я тогда, раз вы считаете, что так лучше.
Фокс закончил разговор, достал с полки свежую рубашку и решил, что вчерашний галстук не годится. На полпути вниз по лестнице его вновь застиг звонок домашнего телефона.
– Фокс.
– Это Макьюэн.
– Доброе утро, сэр.
– У тебя странный голос. Что-то случилось?
– Да нет, просто собираюсь, выхожу из дома…
– Значит, сможешь быть здесь через полчасика?
– Честно говоря, я собирался кое-куда заехать по пути…
– Не советую, Малькольм.
– Сэр?
– Торфичен сообщил мне, что у тебя проблемы. Они звонили полчаса назад. Из-за этого вашего фокуса с НКП мы вляпались в порядочное дерьмо, и надо постараться как можно аккуратнее из него выбраться.
– Я хотел сказать вам, сэр… – Фокс замялся. – Они забрали мою сестру на допрос. И… кто-то должен быть с ней рядом.
– Не ты, Малькольм. Ты мне нужен здесь.
– Да, сэр, но они знают, что Джуд – моя сестра. И им очень не нравится, как я обошелся с их приятелем Хитоном…
– Я знаю ребят из Торфичена, Малькольм. И прослежу, чтобы все было чисто.
– Хорошо, сэр.
– Все, у тебя есть полчаса. Ты, я и Тони Кай – сообразим на троих с утра пораньше.
Телефон в руке у Фокса замолчал.
Но поездка заняла больше получаса. Дежурное оправдание – пробки из-за ремонта трамвайных путей. Всегда срабатывает. На самом деле Фокс направился в Сотонхолл, к дому Джуд. Входная дверь была открыта. У обочины возле “места преступления” стоял полицейский фургон. Видимо, кто-то уже сбегал в магазинчик на углу: в кабине хрустели чипсами с печеньем и запивали чем-то из пластиковых стаканчиков. Фокс увидел двоих копов в штатском. Лица казались смутно знакомыми – по визитам в Торфичен. Однако ни Билли Джайлза, ни Джейми Брека. Из окна напротив, скрестив руки на груди, наблюдала соседка. Фокс не стал глушить мотор, понимая, что внутрь заходить смысла нет. За ним образовалась небольшая пробка. В конце концов, он включил поворотник, чтобы отъехать, и машины тут же затормозили, пропуская его. Водители вдруг стали удивительно вежливы – в угоду своему любопытству.
– Там повсюду мои отпечатки, – сообщил Фокс Макьюэну. Они были не у себя в кабинете. Шеф выбрал для разговора пустую комнату для совещаний с овальным столом посередине, вокруг которого стояли восемь или девять стульев. Имелась даже пластиковая трехногая доска, по которой пишут маркерами. На ней кто-то нацарапал: “ПРОЗРАЧНОСТЬ НАДЕЖНОСТЬ ГИБКОСТЬ”.
Тони Кай выбрал себе единственный стул на колесиках и теперь катался на нем туда-сюда вдоль края стола.
– Это меня раздражает, – предупредил Макьюэн.
– Как быть со Злобным Билли? – спросил Кай, невозмутимо продолжая свои упражнения.
– Для тебя он – старший инспектор Джайлз, сержант Кай. И мы позволим ему сделать его работу. – Макьюэн повернулся к Фоксу. – Правильно я говорю, Малькольм?
Фокс