– Эй! – позвал Д.Э., выползая из машины. – Вы! Подождите.
Человек обернулся. Его толстые, синие от холода губы, имели неопределенное насмешливое выражение. Глаз репортера не было видно из-за золотых очков в погнутой оправе.
– Мы слышали, как вы говорили по-английски, – дружески сказал М.Р. – И рискнули обратиться к вам.
Репортера отвели от фонаря.
– Дело обстоит так, – сказал Дюк. – Нам нужен представитель прессы.
– Бэби, – сказал репортер противным высоким голосом, – с чего вы вообразили, что я буду с вами разговаривать? Я не представляю интересы кого попало.
– Но это не все, – добавил Джейк. – Нам нужно где-то поесть. Не так шикарно, как обычно обедают в «Автомобиль-клубе», но прилично.
Все трое посмотрели на вывеску koukhmisterkaya.
– Ну, как? – спросил Д.Э. Саммерс. – Будете разговаривать?
Эндрю Восторгов
Репортер поедал ветчину с горошком. Очки запотели совершенно и он их, наконец, снял, обнаружив маленькие голубые глаза с розовыми веками.
– Меня зовут мистер Восторгов. Эндрю Восторгов.
Двое джентльменов, спохватившись, назвались.
Любопытным было одно обстоятельство: Саммерс думал, что ему показалось, но он не ошибся. Если баронесса Galina Nikolaevna и княгиня Долгорукая говорили на непривычном (и, честно говоря, не каждый раз понятном) английском аристократических клубов Лондона, то речь русского репортера и в самом деле отдавала сильным ирландским акцентом.
– А, – сказал тот, когда его спросили. – Слышали что-нибудь об осаде на Сидней-стрит в прошлом году? Я был там. Провел несколько лет в Лондоне, в Ист-Энде. Я и немножко китайский знаю.
– Китайский? – удивился Маллоу, которого знание китайского русским в помятых очках шокировало отчего-то больше, чем принадлежность к анархистам. – Вы говорите по-китайски?
– Могу говорить.
– Скажите по-китайски: «бордель».
Говоривший замялся.
– Ну, скажем, понимаю надписи, – сказал он. – Но я хорошо говорю на идише, на жаргоне.
– Почему – на идише? – поразился Саммерс.
– Да. Одно время приходилось. Конечно, ирландский, а как еще? Ясное дело, что я жил не на Парк-Лейн. Вообще, я был Джек-Потрошитель!
Репортер захохотал в восторге от своей шутки.
– Но мистер Восторгов, – напомнил Д.Э. Саммерс, – вы не задаете нам никаких вопросов. И помните: наше условие – инкогнито полное и абсолютное.
Коммерсант отодвинул рюмку с vodka: единственную, второй нельзя было допустить. Вот уже неделя, как двое джентльменов, если, конечно, не посчастливится отобедать в гостях, заказывали в номер кофе, и, дождавшись, когда закроется дверь за горничной, ужинали булкой с вареной колбасой. Это блюдо