He felt the velvet box press against his chest. âIt is safer for her to be in the city.â
She pulled away. âWhy? Have you heard news?â
He kept an arm around her. âNo, nothing more. There is to be a ball tomorrow night. There would not be a ball if Wellington was ready to march.â
They walked out of the shop and across the courtyard to her little house. Once inside, Gabe removed his coat; as he did so he felt the ring box in its pocket and knew this was not the time to show it to her. Her aunt, unwittingly, had cast a pall on Gabeâs excitement, his dreams for the future.
She busied herself in readying their meal. Their conversation was confined to the placement of dishes and who would carry what to the table.
When they sat at the table, she remarked, âIt is a lovely meal, Gabriel. I like the mussels.â
He smiled at her. âI know.â
As they began to eat, she talked about her aunt. âTante Voletta came to Brussels a long time ago. After her husband went to the guillotineââ
Gabe put down his fork. âGood God. He went to the guillotine?â
She waved a hand. âThat was when they sent everyone to the guillotine. He was a tailor to some of the royals, you see. Voilà ! That was enough. Tante Voletta came here, to be safe. She opened the shop.â
âWhy does she dislike me?â he asked. âThe English were opposed to the Terror.â
She smiled wanly. âAh, but the English are an enemy of Napoleon. My aunt reveres Napoleon. He made France great again, you see.â Her smile fled. âOf course, he killed many by making them soldiers.â
What she feared for her son, he remembered.
He turned the subject back to her aunt. âI dislike causing you distress with your aunt. What can I do?â
She shrugged. âYou can do nothing.â
He gave her a direct look. âWould you prefer I not spend the night tonight?â
Her lips pressed together. âStay with me. She will know we are lovers soon enough. Everyone around us knows it by now and will delight in telling her of all your coming and going.â
He frowned. âDo I cause trouble for you with your neighbours, as well?â
She smiled again. âNon, Gabriel. Here a widow is allowed lovers. They might think I am wise to bed you. Most of my neighbours like the money the English bring. My aunt likes English money, too, but she would never say so.â
They talked of inconsequentials through the rest of the meal and the cleaning up afterwards. The sky was not quite dark.
Emmaline wiped her hands on the towel. âI am tired tonight. Do you mind if we sleep early?â
âWhatever you wish, Emmaline.â Gabe was not about to make anything more uncomfortable for her.
Their lovemaking that night was bittersweet, slow and filled with emotion, as if both of them realised how fragile it could be to love each other.
The words âWith my body I thee worshipâ repeated in Gabeâs mind as his eyes drank in her beauty and his fingers memorised the feel of her. He wanted to erase the tension between them that her auntâs arrival had caused. He wanted to convince her with his body that he needed her in his life.
They reached the pinnacle of pleasure in a slow climb this night, but finally writhed together in its acute glory. No night-time sharing of confidences this time. They merely held each other in silence.
Perhaps in the morning, with the hope of dawn, he could make love to her again and bare his soul to her as they lay next to each other in tangled linens.
Gabe drifted off into disturbed dreams. He was a child again, cast out of doors, alone in a storm, no one near to hear his calls, no one to shelter him. Lightning flashed in his dream and its clap of thunder jarred him awake, his heart pounding.
The sound came again.
Emmaline sat up. The sound repeated. It was not thunder, but something hitting the window, which was open only a crack.
âSomeone is out there.â She scrambled out of the bed, a sheet wrapped around her.
She lifted the sash and looked out the window.
âMaman!â a voice called in a loud whisper. âMaman!â
âMon Dieu,â she cried. âIt is Claude.â She grabbed her nightdress and put it on. âMy son is here.â
Chapter Four
Emmaline dashed out, not even bothering to put on a robe. She ran down the stairs, threw open the front door and hugged her only child, who now stood a head taller than she.
He lifted her off her feet and crossed the threshold. âMaman!â He spoke in French. âI am here.â
Her feet touched the floor again and she stepped back to look at him. In the unlit room she could see little more than a shadow, a shadow that looked so much like her late husband that it made her gasp.
âLet me light a candle so I can see you.â She pulled him further into the room. âWhy are you here? Have you come home to me?â
âNo, Maman.â It seemed as if his voice had deepened the few months heâd been away. âYou must tell no one, but the army is nearby. Close enough for me to come see you. I cannot stay long. I must return before dawn.â
She lit a taper from the dying coals in the kitchen stove and moved around the room lighting candles. âDo you need food? Something to drink?â
âWhatever is quickly prepared.â He sank down on her sofa.
In the light she could see his hair, as dark as her own, pulled back in a queue. His face had matured a bit, even to the point of a thin moustache above his lip. He did, indeed, look as Remy must have looked in his youth. Claude wore the blue coat of his uniform with the gray overalls that the soldiers wore to keep their white trousers clean. He would have been able to slip through the streets unseen.
âDo not light too many candles,â he told her. âNo one must know I am here.â
She blew out the one sheâd just lit. âIâll bring you some wine.â There was wine left in the bottle she and Gabriel had shared. She poured it into a glass for Claude and brought it to him.
Gabriel! She had forgotten. She hoped he did not show himself.
He drank half of it quickly. âThank you, Maman.â
She sat opposite him and reached out to touch his face. âIâll prepare your food, but please tell me first if you are well. Tell me why you are so close by.â
He took another sip. âI cannot tell you why we are close by, but I am very well. They have allowed me to join the cavalry, Maman. I am a cuirassier. That is a great privilege.â
Claude had loved horses from the time he could toddle across a room. When they had travelled with his father, Claude was happiest riding with his father on his horse. Poor Coco, the mare, had been lost to them after Badajoz, another heartbreak for Claude.
Here in Brussels, Emmaline could never afford to keep a horse, but Claude had befriended Mr Engles, who ran a stables nearby. Claude performed whatever chores the man would give him, anything to be with the horses. Eventually Mr Engles began to pay him and Claude saved every franc until he could purchase a horse of his own. Named Coco. Claude rode