Боттичелли на биотуалете, подумал Лэнгдон. Вряд ли произведения этого великого живописца когда-нибудь демонстрировались в менее подходящем месте. Лэнгдон пробежал глазами все десять Злых Щелей и возбужденно закивал.
– Да! – воскликнул он. – Тут все не так! В последней из Злых Щелей должны находиться страдающие от болезней, а не перевернутые вниз головой. Она предназначена для лжецов, а не для святокупцев!
Сиена явно заинтересовалась.
– Но… зачем было их менять?
– Catrovacer, – прошептал Лэнгдон, глядя на маленькие буквы, добавленные к картине по одной на каждом уровне. – Думаю, на самом деле это означает другое.
Несмотря на травму, стершую воспоминания двух последних дней, сейчас память Лэнгдона работала очень четко. Он закрыл глаза и представил себе два варианта «Карты ада», чтобы найти различия между ними. Изменений в Злых Щелях было меньше, чем ему показалось вначале… однако с его глаз вдруг точно спала завеса.
Внезапно все стало кристально ясно.
Ищите, и найдете!
– Ну? – поторопила его Сиена.
У Лэнгдона пересохло во рту.
– Я знаю, почему я очутился во Флоренции.
– Правда?
– Да. И знаю, куда мне нужно идти.
Сиена схватила его за руку.
– Куда?!
Впервые после пробуждения в больнице Лэнгдон почувствовал под ногами твердую почву.
– Эти десять букв, – прошептал он. – Они указывают на точное место в Старом городе. Именно там кроются ответы.
– Какое место?! – не выдержала Сиена. – Объясните!
Из-за туалета, за которым они прятались, донеслись смеющиеся голоса. Мимо проходила другая компания студентов – они болтали и перешучивались на разных языках. Лэнгдон осторожно выглянул и проводил их глазами. Потом осмотрелся в поисках полиции.
– Пойдемте, – сказал он. – По дороге объясню.
– По дороге?! – Сиена покачала головой. – Да мы не уйдем дальше Порта Романа!
– Выждите здесь ровно полминуты, – сказал он, – а потом отправляйтесь за мной.
С этими словами Лэнгдон выскочил из убежища, оставив свою спутницу недоумевать в одиночестве.
Глава 21
Scusi![19] – Роберт Лэнгдон пустился догонять группу студентов. – Scusate!
Студенты дружно обернулись, и Лэнгдон стал озираться по сторонам – ни дать ни взять заблудившийся турист.
– Dov’è l’Istituto statale d’arte? – неуклюже спросил он по-итальянски. Где государственный Институт искусств?
Парень, разукрашенный татуировками, пыхнул сигаретой и презрительно ответил:
– Non parliamo italiano. – Мы не говорим по-итальянски.
У него был французский акцент.
Одна из девушек укоризненно взглянула на своего татуированного приятеля и вежливо указала вдоль длинной стены в направлении Порта Романа.
– Più avanti, sempre dritto.
Впереди,