Кайкен. Жан-Кристоф Гранже. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Жан-Кристоф Гранже
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 2013
isbn: 978-5-389-06516-1
Скачать книгу
древние воины были преданы своему сёгуну. Каждое его слово, все его существо дышали прямотой и нравственностью, мгновенно внушавшими доверие.

      Как все это далеко…

      И вот она разводится. Отныне она не защищена, зато свободна. Говорят, что в пятидесятых годах, в великую эпоху японского кино, каскадеров не существовало. По очень простой причине: ни один актер никогда бы не отказался сыграть в опасном эпизоде, чтобы не потерять лицо.

      И она готова сыграть свою роль в жизни без дублера.

      Наоко взглянула на кухонные часы: 7:40. Пора будить детей.

      8

      – Хочу последний… Хочу последний папин круассан!

      – Все, ты уже почистил зубы.

      Хироки говорил по-французски, Наоко ответила по-японски. Опустившись в прихожей на одно колено, она застегивала на сыне дождевик. Ей непременно хотелось, чтобы сыновья знали оба языка, но влияние школы, друзей и телевизора склоняло чашу на сторону французского, и она вечно из-за этого переживала.

      – А мой мешок для плавания?

      Наоко обернулась к Синдзи, засунувшему большие пальцы за лямки рюкзака. Сегодня понедельник, он идет в бассейн. Черт! Не отвечая, она встала и отправилась на второй этаж. Держась за каменные перила, слишком резко свернула в коридор, ударилась бедром об угол и тут же возненавидела эту бетонную халупу, которая состоит из сплошных углов.

      В детской она собрала плавки, обязательную шапочку для плавания, махровое полотенце, пакетик с расческой, шампунем, мылом. Все засунула в непромокаемый мешок и вышла из комнаты, взглянув на часы: 8:15. Им бы уже следовало стоять перед школой. Она задыхалась от жары, на лице выступил пот. Ладно, сейчас не до макияжа.

      8:32. Наоко притормозила на улице Карно у коллежа имени Жана Масе. Она гнала как безумная, чувствуя, что нервы на пределе. Высмотрела свободное место у самого тротуара, но другой водитель оказался проворнее и опередил ее.

      – Урод! – заорала она.

      – Мама, ты ругаешься. – Синдзи просунул голову между передними сиденьями.

      – Извини.

      Она остановилась чуть дальше, во втором ряду, вырубила зажигание, включила аварийку и распахнула заднюю дверцу. Ну и жара.

      – Эй, живее! Все на выход! – бросила она по-японски.

      Держа в каждой руке по мальчишке, Наоко добежала до дверей. Другие мамаши спешили не меньше. Тут она заметила палочку от леденца, торчащую у Хироки из нагрудного кармашка.

      – А это что?

      – Папин подарок! – вскинулся мальчик.

      – У тебя тоже? – спросила она у Синдзи.

      Старший кивнул еще более дерзко.

      – Давайте-ка их мне, – приказала она, протягивая руку.

      Дети, надувшись, повиновались.

      – Вы знаете правило: никаких конфет и леденцов. – Она сунула чупа-чупсы себе в карман.

      – Ты это папе скажи, – проворчал Синдзи.

      У Наоко защемило сердце, когда она поцеловала их и отпустила, позволив во всю прыть нестись к дверям.