Конец «Саго-Мару» (сборник). Сергей Диковский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сергей Диковский
Издательство:
Серия: Военные приключения
Жанр произведения: Советская литература
Год издания: 1938
isbn: 978-5-9533-4606-1
Скачать книгу
раз я оглянулся на берег. Возле конторы на мачте еще висел вымокший конус. Рыбаки сидели у пристани на катках и ждали кунгасов.

      Я подумал, что с берега мокрые фигуры хищников видны хорошо.

      Глава вторая

      Бери-бери

      Предупреждаю заранее, тот, кто ждет занятных морских приключений, пусть не слушает эту историю. Я не могу обещать ни тумана, ни шторма, если в вахтенном журнале сказано ясно: солнце, штиль, температура +20 в тени.

      Да, было так жарко, что смола выступала из палубы. Мы медленно входили в бухту Медвежью, лавируя меж островков и камней. Люди отдыхали на баке, еле шевеля языками. Тень от мачты – короткая, синяя – неподвижно лежала на палубе. Корабельная медь слепила глаза. Только плеск воды да белые крылья чаек напоминали нам о прохладе.

      Мы надеялись пополнить в бухте запасы воды. Снег на сопках здесь держится долго – до конца июля, даже до августа, и десятки горных ручьев, разогнавшись в ущельях, с огромной высоты падают в бухту. Самые слабые никогда не долетают до берега, ветер подхватывает их на лету и превращает в белую пыль, но два или три водопада соединяют сопки и море высокими дугами. На фотографиях они выходят сосульками, но, право, я не видел более сильной картины, чем эти светлые, грохочущие столбы, врезанные в зеленую воду до самого дна.

      Был уже слышен шум ручьев, когда вахтенный крикнул:

      – Японец! Слева по носу!

      Возле самого берега стояла двухмачтовая черная шхуна.

      Колосков, мельком глянув на шхуну, твердо сказал:

      – Полкорпуса влево… так держать!

      В таких случаях счет идет на секунды. Не успели хищники выбрать якорь, как двое бойцов разом прыгнули на палубу шхуны.

      Она была пуста. «Гензан-Мару» (Колосков разобрал надпись за десять кабельтовых) даже не пыталась бежать, точно к ней подошел не пограничный катер, а собственный тузик.

      А между тем в воздухе пахло крупным штрафом: на бамбуковых шестах вдоль борта висели еще влажные сети.

      Сачков заглушил мотор и выглянул из люка.

      – Стоило гнать! – сказал он с досадой. – Вот мухобой! Бабушкин гроб!

      Судя по мачтам, слишком массивным для моторного судна, во времена Беринга это был парусник с хорошей оснасткой. Плавные, крутые обводы говорили о мореходности корабля, четыре анкерка с пресной водой – о дальности перехода. Под бугшпритом шхуны, вынесенном метра на три вперед, была прикреплена грубо вырезанная из какого-то темного дерева фигура девушки с распущенными волосами. Наклонив голову, красавица уставила на нас обведенные суриком слепые глаза. Время, соль и толстые наслоения масляной краски безобразно исказили ее лицо.

      Мы молча разглядывали шхуну.

      Видимо, хозяева рассчитывали на страховую премию больше, чем на улов рыбы: сквозь дыры в бортах могли пролезть самые жирные крысы.

      – Эй, аната![7] – крикнул Колосков.

      Циновка на кормовом люке приподнялась. Тощий японец, с головой, повязанной синим платком, равнодушно


<p>7</p>

Эй, вы!