Нечаянный обман. Дана Хадсон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дана Хадсон
Издательство: Герцик Татьяна Ивановна
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 2013
isbn:
Скачать книгу
от возмущения пламенели щеки, но взгляд оставался твердым и непреклонным.

      Мик Андерсон тихо ахнул и поспешил к месту стычки. Оставив поднос с грязной посудой на столе, Маргарет побежала за ним.

      – Что случилось, мистер Крейвен? – Мик старался держаться любезно, но у него это плоховато получалось. Он с негодованием смотрел на виновницу происшествия.

      Подруги переглянулись. Им это имя ничего не говорило, но Мику – очень многое. Так кто же это такой?

      Мистер Крейвен достал из кармана белоснежный платок и приложил его к рассеченной губе. На платке показалась кровь. Побледнев, Анна надменно вскинула подбородок, не собираясь принимать на себя чужую вину.

      – Ничего особенного. Боюсь, я позволил себе лишнее. – Тон Крейвена не предполагал вмешательство извне, и Андерсон немного расслабился, поняв, что инцидент не грозит перерасти в скандал.

      В разговор вмешался молодой человек, тот самый, которого песочила немолодая дама.

      – Что здесь происходит, Чарльз?

      Тот с неудовольствием взмахнул рукой.

      – Как видишь, ничего.

      Почему-то почувствовав в подошедшем союзника, Маргарет пояснила:

      – Этот милый Чарли схлопотал вполне заслуженную оплеуху. Он приставал к Анне весь месяц, что мы работаем в Нью-Йорке.

      Мистер Крейвен вперил в нее раздраженный взгляд, на который Маргарет с вызовом усмехнулась, вызывающе сверкнув глазами.

      Решив разрядить обстановку, Мик Андерсон сумрачно пояснил:

      – Это студенты из Оксфорда. По обмену. – На изумленно-неверящий взгляд мистера Крейвена доступно, по слогам, пояснил: – Англичане.

      На щеках мистера Крейвена появились темные пятна, и он, резко развернувшись, большими шагами вышел из зала.

      Мик Андерсон перевел дух.

      – Ну, ребята, вы даете! Честно говоря, с вами, англичанами, всегда очень трудно. У вас гипертрофированное чувство собственного достоинства. В прошлый приезд одна девчонка тоже устроила бучу из-за пустяка, клиент всего-то шлепнул ее по попке. Да любая бы американка только посмеялась, а эта такой скандал закатила, боже упаси! И, хотя вы славные девчонки, но я очень рад, что ваш контракт заканчивается. – И ушел на кухню, увозя за собой тележку с грязной посудой.

      Молодой мужчина извинился:

      – Простите моего несносного родственника, милые дамы. Надеюсь, вас утешит, если я скажу, что такого с ним прежде никогда не бывало.

      Маргарет насмешливо уточнила:

      – Чего не бывало? Он никогда не говорил пошлости или никогда не получал за них пощечины?

      Мужчина обескуражено рассмеялся.

      – И то и другое. Честно говоря, я его таким еще не видел. Он всегда, как бы объяснить, застегнутый на все пуговицы. Кажется, именно так гласит британская поговорка?

      Маргарет воспротивилась этому определению.

      – Но почему тогда он так себя вел? Я посчитала его отъявленным нахалом.

      Мужчина со смущением