Kla-Noh coughed. “There are ways of watching that the watched cannot know.”
She smiled grimly. “When the watched are but normal men...or women...it is so. But I am the daughter of my father, and also the daughter of my mother. And my mother, o Seeker, is a secret that even you may find it difficult to winnow from the past. Oh, be sure, I know when I am overseen.”
“Then, by your leave, there will be intruders upon the paths of the creatures,” said the old man, “three evenings hence, lest by chance this day’s deception might have roused suspicions. Walk round about the edges of the terrace, and we will lie close under the edge, wherever is best concealed and easiest of access for my old limbs.”
The lady nodded slowly. “Often I speak with the empty sea and the sky,” she mused, “and should any see, they would not wonder at it.”
She took her leave, and the two Seekers stood beneath the arbor at the door and watched as she drifted away across the meadow as a wisp of smoke moves on the wind. Before she had gone many paces she was a shadow, and then she was not to be seen.
Kla-Noh lifted his brows. “That is a strange lady, my young friend,” he said. “There are secrets beyond secrets there. For I have heard before of the mysteries of the Lord Tro-Ven, and once I heard a breath of a rumor...the merest wisp of conjecture...concerning a powerful talisman that he brought from afar. Only that fact, and a name. The Cat with the Sapphire Eyes....”
* * * *
The ghost of a new moon hung dimly in the west on the evening of the tryst. Si-Lun made Kla-Noh comfortable amidships and, under a reefed sail, scudded quietly across the bay, cutting in toward shore beneath the curve of overhanging cliff long before he reached the house of Tro-Ven. The buttressed seawall bulked darkly in the waning light as the craft hove to in its shadow.
The way to the top was soon found, for, as the lady had said, the wall was greatly worn away and was nearly as easy to climb as a flight of steps, though the footing was uncertain. Near the top they found a spot in the lee of a thorny bush that had thrust its toes into the crevices and flung masses of golden bloom down the slope. The lip of the terrace was just above, and they waited in silence for the lady to come.
The Purple Waters grew darker as the light withdrew, but before darkness descended they heard the light tap of heels on stone and knew that their companion had come.
“Who now will answer me from the sea and the sky this night?” came her musing whisper. “Many nights have I cried to the wind without succor, but mayhap this time it will be different.”
“Aye, Lady, it will,” said Si-Lun softly. “We are here, beneath the golden flowers.”
“How fitting.” She laughed. “No man ever brought me flowers, but now flowers bring me two men to champion my cause.”
Kla-Noh sneezed irritably and said, “All very well, but they tickle my nose and drip pollen in my beard. Let us say what is to be said and have done.”
Instantly the lady was contrite. “My apologies, Seeker,” she said. “It ill befits one of your age and wisdom to crouch on a seawall in the night mist to listen to banter. I will begin by telling you my name, which is a secret to all but my father, my mother, and me. This to prove my trust, as well as to aid your endeavor. My mother (of whom I will tell you more) called me Li-Ah, and though my father willed that I be called otherwise, that is my name. In the tongue of my mother’s folk, it means Fruit of Truthfulness, and for this reason it angered my father past endurance. For if you know aught of him you know that truth is not his friend or his companion.
“You must know also that my mother is not of this place. Yet the way to her realm lies not across the Purple Waters, nor yet over the barren lands to the west. My father found it when he was about his journeyings, those voyages which he makes, not in a vessel of this world but in a powered crystal that bears him through the edges of here and into otherwhere. He found her realm, he saw her, and he desired her, for her beauty is marvelous and her wisdom wonderful.
“Yet not in all things is she wise, for, seeing Tro-Ven and finding him different from all that she knew, she chose to wed him, knowing him not as he was but as he wished to appear. And when he had learned what he could of the arts of her country and taken what he could of the riches of her father, and tired of her love, he chose to depart as he came, leaving her with an empty heart until I came.
“There was I born and there nurtured until I became a woman grown. My mother was my friend and my teacher, my guide and my benefactress, and she taught me all that she knew. Yet always she feared that one day my father might return and claim me as his child, to bear me away into this other world, so different from her own. So she tutored me in mysteries that only those of her own blood may know or practice, hoping that they would be useful to me, wherever I should be. And she placed within a talisman a part of herself to act as a focus for my powers and my arts, at need. And that talisman is the Cat with the Sapphire Eyes. Without it I can do much, but not, I fear, so much as my father. With it I can best him and thwart his purposes, when they mean me harm.”
Kla-Noh had listened in silence, but without surprise. “Somewhat of this I expected to hear,” he said. “But if your father came for you and brought you as his daughter to his home, why should he seek your harm?”
“Well asked, had he brought me as his daughter,” she said. “But he did not. He brought me as his talisman, even as the Cat is mine. He found that many of the arts learned in my mother’s realm were ineffective save when practiced by those of her blood. So he returned, hoping, expecting that a child of his had been born to her, and took me away, over her agony and my tears. But the law is the law, there as here, and a father disposes of his child as he will. So long,” she whispered grimly, “as the child will let him.”
“Ah,” sighed Kla-Noh. “And I’ll warrant that you are not his daughter to his servants, eh? And none outside the house has heard of your existence. So he intends to use you in his secret practices. But, my dear lady, it is inevitably true that a man obsessed is half blind, and it seems to me that he has never looked at you as the powerful person you are. Is it not true that he sees you only as he wishes you to be, an instrument of his will, brought into being by himself for his own purposes?”
“True, Seeker. You are a man learned in the ways of men. Thus it is and has been, and I have said little and done nothing to rouse in him the notion that I may have a will of my own. In small things I have aided him, yet I have watched the way they are trending, and I fear in my soul’s soul that he means harm to my mother and to her people. For her father is now dead, and she rules in that place beyond the wall of time. My father is no king, and his jealousy is bitter. He is not beautiful, nor wise, nor good, nor powerful as she is. So he seeks petty powers in this place, dominion over those too weak to battle him, riches to flaunt before those he despises. And this does not salve his raw jealousy. Vengeance he must have, against one who has done him only good.”
“And when did your talisman vanish?” prompted the old man.
“A month has passed since my father set sail for the Far Islands to attend to his business there. The Cat was within its case of carven wood. Yet four days agone I opened the little doors and set my hand within, and it was not there. None has the key but I, and I believed that my father thought it only a trinket or a keepsake, such as a foolish girl might treasure. So great is the fear of his servants, I doubt that they would steal, even from one whom he keeps prisoner. In all places open to me I have searched, and in despair I have at last sought your aid.”
Kla-Noh rose painfully to his feet and struggled up the incline below her. Staring up into her eyes, he said, “You have given this burden to me. Let me now bear it, and