17
Вольтер сприймав Англію як країну свободи, релігійної толерантності, англійські порядки протиставляв французьким («Філософські листи», 1734)
18
Вислів Шекспіра з трагедії «Гамлет»
19
Трактування Гуроном творчості Рабле і Шекспіра багато в чому схоже на Вольтерове. Називаючи Рабле «п'яним філософом», а Шекспіра «п'яним дикуном», Вольтер не заперечував їхньої письменницької майстерності.
20
Плюмпудинг – запіканка з борошна або інших круп з різними приправами, солодощами й фруктами тощо.
21
На той час Ямайка, а також Віргінія, земля в Північній Америці, були англійськими колоніями
22
Біблійні персонажі, в їхніх руках була доля Христа.
23
Закон благодаті, милосердя і любові до ближнього – закон Нового Заповіту, закон жорстокості – строгий закон Старого Заповіту.
24
Святий Яків-менший – один із дванадцяти апостолів Христа, за переказами, навернув до християнства іспанців
25
Оглашенний – новонавернений, який готувався до обряду хрещення.
26
Ефіопську царицю Кандасію навернув до християнства її євнух Юда, який охрестився під час відвідин Єрусалима.
27
Дванадцять див – дванадцять подвигів, які здійснив грецький герой Геракл, перебуваючи на службі у царя Єврисфея