Ivan the Fool and Three Shorter Tales for Living Peaceably. Leo Tolstoy. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Leo Tolstoy
Издательство: Ingram
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9781532654961
Скачать книгу
“In Tolstoy’s tales, however, the hero’s humility and kindness are simply the preconditions for the achievement of a greater wisdom and self-awareness, and his reward is never wealth or personal success but rather his ability to conquer, both for himself and others, a new and deeper area of human value and responsibility.”10

      Here we can see a strong connection with the Holy Fool. What makes this figure ‘holy’, in the Russian tradition, is precisely this element of precondition. Such a person is already, as Jesus said, “like a child” who lives and moves according to the moral order of the Kingdom of God. The fool, in an upside down sense, has already arrived and thus leads others into this kingdom of “human value and responsibility.” Not only does the fool have little use for gold, as we see at the end of the Ivan story, but the common folk who share in this holy foolery end up lampooning the value of gold itself. Similarly, we find the same uselessness regarding soldiers and weaponry.

      Does this mean we either have or do not have an innate capacity to be care-free within ourselves or to freely care for the welfare of others? Not at all. Human choice to change within is still vital. Tolstoy wanted to stimulate the best within people so they could act out of love and courage for the good of those around them. And most often, acting according to higher principles takes a bit of risk. We typically restrain ourselves out of fear. It may even seem foolish to perform an act of random kindness or to live completely in the present. But that is precisely why we are confronted with the paradoxical wisdom of the Holy Fool.

      One way to think about Tolstoy’s use of the folk-fairy tale to poke at institutionalized powers and mindsets is to see a parallel in Jesus’ encounter with the rich young ruler. There we find the same upsetting language about wealth and status while also experiencing humorous hyperbole. “It is easier for a camel to enter an eye of a needle than for a rich person to enter God’s kingdom” (Mark 10:25). Something more than moralism is going on here. A playful yet probing genre that sticks in the mind is sometimes the only genre that can ‘needle’ human hearts to change. And such it is with tales that playfully push to the extremes.

      A Grain as Big as a Hen’s Egg integrates themes of bodily health, work ethics, and economic sustainability. Again, we face the impulse to dismiss the moral lessons of this tale due to the exaggerated idealism of peasant culture. One thinks of classic attempts to dismiss the practicality of Jesus’ teachings in the Sermon on the Mount. Tolstoy, however, is helping us to see the vital weave between several interlocking areas of human life: health, nutrition, agriculture, labor, and social relations. By using health and aging as an outcome measure of this matrix, he prompts us to confront the tragic weave of comparable areas in modern life: poor health, poor nutrition, poor soil, along with industrial farming and money-based mega-economies. Undergirding the entire discussion, for Tolstoy, are the positive virtues of contentment and hard work.

      Returning again to Ivan the Fool, we recognize how the respective elements in the three shorter tales can all be found in the story of Ivan. For that very reason they were chosen for this volume. In addition to the prevalence of violent and commercial mindsets in today’s modern world, it is worth recalling that Martin Luther King, Jr. named a third ‘ism’ among his critiques of militarism and materialism, namely racism. All three leave large segments of the human family living vulnerably on the margins of any mega-society, and it is precisely in those margins that voices can rise up and be heard. The reason such voices sound foolish is because they do not represent the interests of the status quo. But they often do represent a way of living peaceably.

      Tolstoy saw how Russia’s imperial trends in the 19th century were eroding the agrarian peasant culture with which he had close association. In this context, local peasants provided Tolstoy with not only an audience but also a source of material for his tales. He understood how the worlds of fairy tale and peasantry were closely connected, not unlike the way tribal cultures make close association between spirit and nature. As mentioned above, Tolstoy clearly idealized peasant culture in his tales. But this should not prevent us from seeing how peasant cultures have a closer affinity to both the archetypal and moral richness reflected in these tales.

      Ultimately these tales, like a good parable, entertain well and teach well simultaneously. In fact, parables, as suggested by the literal meaning of the word, ‘throw us beyond’ our normal ways of thinking. By juxtaposing our current conventions with new possibilities, Tolstoy’s tales snag and carry us into new places. In the end, peasants with callouses on their hands eat first and the intellectuals eat the leftovers. The real question we are all left with is whether we can allow ourselves to move beyond our heads, into our hearts, and finally through our hands.

      Ted Lewis

      April 2018

      Duluth, MN

      Editorial note: Throughout the translation of these tales by Louise and Aylmer Maude, I have taken the liberty to make slight modifications to improve the text for today’s readers. These changes include deleting unnecessary commas, replacing numerous semicolons with commas or periods, changing ‘till’ to ‘until’, removing the hyphen from ‘to-morrow’, removing the British ‘u’ from words like ‘labour’, and occasionally adding or changing a word to strengthen a sentence. Double-quotes have also been uniformly added.