Лонгверд так и видел раскрасневшееся лицо сержанта, его злые глаза и нежную миссис Маннесманн, живущую в отеле, в номере за пять сотен ливров за ночь где-нибудь в «Катермане». И за все платит муж, с которым они якобы уж расстались.
5
Через пятнадцать минут прибыли две кареты «Скорой помощи», и обоих драчунов увезли. Потом отпустили миссис Маннесманн и, наконец, вспомнили о Лонгверде.
– Вы можете повернуться, мистер… – сказал сержант, закуривая еще одну «Морз» и отстраняясь от щетки официанта, который наводил в разгромленном зале порядок.
– Сержант, у меня к вам приватный разговор… – сказал Лонгверд.
– Правда?
Сержант посмотрел на своих коллег, и те одновременно кивнули, будучи уверены, что это предложение взятки, а значит, они в доле.
– Ну-ка, Джеф, подгони мне документы этого господина.
Капрал подошел к задержанному и выудил из его нагрудного кармана пластиковую карточку.
– Ну и что там?
– Мишелинк Кузман, поставки металлопроката, математик.
– И как дела с поставками металлопроката, Кузман? – спросил сержант, и все засмеялись, даже официант с подбитым глазом, собиравший с пола осколки.
Лонгверд не ответил, продолжая смотреть на сержанта, тогда тот сделал знак своим, чтобы убрались в дальний угол зала, где для полицейских был уже накрыт стол – скромно, но питательно.
– Подойдите сюда, сержант, – сказал Лонгверд.
Полицейский многозначительно улыбнулся и раскачивающейся походкой подошел к задержанному.
– Ну? – сказал он, ожидая лестных предложений.
– Мне жаль в этом признаваться… но я здесь по работе…
– Не понял, – дернул головой сержант, но сейчас же поправился: – А, нет, понял. Вы коп?
– Хуже.
– Эс-Гэ-Бэ?
Лонгверд переломил удостоверение в другую сторону и показал сержанту. Теперь там значился вовсе не Мишелинк Кузман и не было никакого металлопроката.
Для сотрудника спецслужб это было непрофессионально, но так уж вышло. Правильнее было пройти через все полицейский круги и выйти в ночь без кошелька с предупреждением не уезжать из города, но именно сегодня у Лонгверда была назначена важная встреча, отменить которую был не в силах даже директор СГБ. Как его там, бишь? А, впрочем, какая разница.
– Можете проверить по указанному телефону…
– Я вам верю, сэр. И прошу прощения за весь этот балаган. Эти дураки, они… А те двое вообще были наркоманы.
– Одним словом, сержант, мы друг друга поняли.
– Ну еще бы не поняли, сэр! – развел руками полицейский.
– Скажите своим людям, что нарвались на какого-то мажора, ну, скажем, сына председателя городского совета или что-то в этом духе.
– Понимаю, сэр, вам нужно уйти инкогнито…
– Пожалуйста, сержант, сделайте это, – сказал Лонгверд и вышел из зала.
6
В