1. Cor./Kor. 12,13 Denn wir sind auch durch einen Geist alle zu einem Leibe getauft, wir seien Juden oder Griechen/oder von den Nationen (Heiden), Knechte oder Freie, und sind alle zu einem Geist getränkt.
KJV + EL + WESLEY 1755 = For in one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Greeks/ or of the nations (Gentiles), whether we be bond or free; and we have all drank of one Spirit.
Gal 3,28
1. Cor./Kor. 12,14 Denn auch der Leib ist nicht ein Glied, sondern viele.
KJV + EL = For the body is not one member, but many.
1. Cor./Kor. 12,15 So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen/deshalb nicht des Leibes Glied sein?
KJV + EL = If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
1. Cor./Kor. 12,16 Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein?
KJV + EL = And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
1. Cor./Kor. 12,17 Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch?
KJV + EL = If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
1. Cor./Kor. 12,18 Nun hat aber JAHWEH die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat.
KJV + EL = But now has YAHWEH set the members each one of them in the body, as it has pleased him.
1. Cor./Kor. 12,19 So aber alle Glieder ein Glied wären, wo bliebe der Leib?
KJV + EL = And if they were all one member, where were the body?
1. Cor./Kor. 12,20 Nun aber sind der Glieder viele; aber der Leib ist einer.
KJV + EL = But now are they many members, yet but one body.
1. Cor./Kor. 12,21 Es kann das Auge nicht sagen zur Hand: Ich bedarf dein nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht.
KJV + EL = And the eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor again the head to the feet, I have no need of you.
1. Cor./Kor. 12,22 Sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die uns dünken die schwächsten zu sein, sind die nötigsten;
KJV + EL = No, much rather, those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
1. Cor./Kor. 12,23 und die uns dünken am wenigsten ehrbar zu sein, denen legen wir am meisten Ehre an; und die uns übel anstehen, die schmückt man am meisten.
KJV + EL = And those members of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
1. Cor./Kor. 12,24 Denn die uns wohl anstehen, die bedürfen es nicht. Aber JAHWEH hat den Leib also vermengt und dem dürftigen Glied am meisten Ehre gegeben,
KJV + EL = For our comely parts have no need: but YAHWEH has tempered the body together, having given more abundant honor to that part which lacked:
1. Cor./Kor. 12,25 auf daß nicht eine Spaltung im Leibe ist, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen.
KJV + EL = That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
1. Cor./Kor. 12,26 Und so ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; und so ein Glied wird herrlich gehalten, so freuen sich alle Glieder mit.
KJV + EL = And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honored, all the members rejoice with it.
1. Cor./Kor. 12,27 Ihr seid aber der Leib des Messias und Glieder, ein jeglicher nach seinem Teil.
KJV + EL = Now you are the body of the Messiah, and members in particular.
Röm 12,5
1. Cor./Kor. 12,28 Und JAHWEH hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die Apostel, aufs andere die Propheten, aufs dritte die Lehrer, danach die Wundertäter, danach die Gaben, gesund zu machen, Helfer, Regierer (= Leiter der Gemeinde), mancherlei Sprachen!
KJV + EL + LUTHER 1545 = And YAHWEH has set some in the assembly, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helpers, administrators, diverse kinds of languages!
Eph 4,11.12
1. Cor./Kor. 12,29 Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter?
KJV + EL = Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
1. Cor./Kor. 12,30 Haben sie alle Gaben, gesund zu machen? Reden sie alle mancherlei Sprachen? Können sie alle auslegen?
KJV + EL + LUTHER 1545 = Have all gifts of healings? Do all speak with languages? Do all interpret?
1. Cor./Kor. 12,31 Strebt aber nach den besten Gaben (MENGE = Trachtet nun eifrig nach den höchsten Gnadengaben)! Und ich will euch noch einen köstlicheren Weg zeigen.
KJV + EL = But covet earnestly the best gifts. And yet show I to you a most excellent way.
Kap 14,1.12
Chapter/Kapitel 13
Das Hohelied der Liebe.
The hymn of the love.
1. Cor./Kor. 13,1 Wenn ich mit Menschen- und mit Engelszungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.
KJV + EL = Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a clanging cymbal.
1. Cor./Kor. 13,2 Und wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.
KJV + EL = And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not love, I am nothing.
Matth 7,22; 17,20
1. Cor./Kor. 13,3 Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre es mir nichts nütze.
KJV + EL = And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
Matth 6,2
1. Cor./Kor. 13,4 Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie bläht sich nicht auf,
KJV + EL = Love suffers long, and is kind; love envies not; love vaunts not itself, is not puffed up,
1. Cor./Kor. 13,5 sie verhält sich nicht ungehörig, sie sucht nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu,
KJV + EL = Does not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, takes no account of evil;
Phil 2,4
1. Cor./Kor. 13,6 sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber an der Wahrheit;
KJV + EL = Rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;