Сети. Юлия Бажова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юлия Бажова
Издательство:
Серия: Храм сердца
Жанр произведения: Попаданцы
Год издания: 2012
isbn: 978-5-227-04132-6
Скачать книгу
девушку. Имандра подобрала с пола и надела поверх собственного ее пояс с ножнами.

      – Это Асур?

      Морган мотнул головой.

      – После Асура целитель не нужен. – Он поднялся с колен и побежал на корму. Кто-то из речников успел завязать петлю, и Бо с девушкой усаживался в нее. Эйж спускал два каната для буксира. Морган озабоченно оглядел загроможденный островок под мостом: хватило ли у речников ума перетащить туда самое тяжелое?

      – Почему не нужен? – вонзился в ухо голос сестры.

      – Потому.

      – Она ку-ку? – не отставала Имандра.

      – Нет. Безумие иначе выглядит.

      – Надо же! Ни один не солгал. А мамусик говорит, все дикари – лжецы.

      – Не все, как видишь, – бросил Морган через плечо, принимая канаты.

      Пока они с капитаном и двумя матросами обматывали их вокруг кнехтов, Имандра, позвякивая гирляндой ножей, слонялась по судну. Крен усилился, прибывающая вода начала затоплять каюту. Ребята подняли на мост обладателя огненной шевелюры, своей очереди ожидал пьянчужка в шляпе. Привязывать канаты к седлам времени уже нет, баржу придется вытягивать вручную. Стоило озвучить эту невеселую новость, самый здоровенный из речников, на чьи бицепсы Морган очень рассчитывал, заявил, что девица, перед тем как порезать себя, вывихнула ему руку, поэтому помочь он не сможет. Морган ответил на ложь коротким неприязненным взглядом. Будь у них лишняя минутка, он вышвырнул бы лентяя за борт догонять уплывшие бочки. Капитан с мальчишкой, чтобы сэкономить время и облегчить вес судна, перебрались на насыпь. Возвышающиеся за их спинами башни из ящиков опасно кренились к воде. Все это, если не рухнет, предстоит вытягивать наверх. Морган поймал за руку сестру и ткнул пальцем в болтающегося в воздухе речника в шляпе.

      – Ты следующая.

      – Руэлл, мы сожрем их на ужин или принесем в жертву Богам?

      – Не болтай чепухи.

      – Это не я, это они болтают. Еще они обсуждают, что тебе предложить в обмен на свои жизни. У них есть сахар, масло, свиное сало, лен, шерсть, замки, металлический инструмент.

      «О Боги, как же я устал!»

      Спас чью-то жизнь или отнял, в обоих случаях – грабитель, мошенник, черный колдун, некромант… Морган почувствовал, что начинает заводиться.

      – Спроси Бо, – процедил он сквозь зубы. – Он у нас главный спасатель.

      – А-а-а… Бо добренький. Он от вознаграждения откажется. Руэлл, что такое скобяные изделия? У них тринадцать ящиков. Нам не нужно?

      Морган резко развернулся и взмахнул рукой. Сестра привычным движением увернулась от подзатыльника.

      – Железяки, – прошипел он. – Которыми деревяшки скрепляют. Попроси у них замок и запри свое хайло! – Было бы жестоко требовать платы с пострадавших – ее уже взяла река; а самое ценное сокровище этой баржи у Бо на руках.

      – Бо – душка! – Ухватившись за узел, Имандра просунула ноги в петлю. – Это дурачье утопило бы ее вместе со своей прогнившей посудиной.

      Морган помог ей усесться поудобнее.

      – Держись крепко