Mitigomij then said, “My cat and I will let you live on this day. You go back to your people and tell them what happened here. I will leave your friends for the animals to enjoy. If I ever see you again I will kill you on sight. I will know you by the scar the black one has given you. Go!”
With that, the young warrior ran off downstream, leaving a trail of blood following him in the swift flowing water.
In the coming years, the story of the Omàmiwinini warrior with only one good leg and his Panther of Death spread among the Haudenosaunee. The Iroquois, we were told, skirted these woods since then because they said it smelled of death.
They told the story that it was Michabo (the Great Hare Trickster God), inventor of fishing, who was disguised as an Algonquin warrior, but had one leg that wouldn’t change to a human appendage.
The Algonquin believe that they were made by Michabo. He also made the earth, fishing nets, water, fish, and deer. He lives where the sun rises and the souls of good Algonquins go to live with Michabo.
The Haudenosaunee also said that at that same battle Michabo was aided by Gichi-Anam’e-bizhow (The Fabulous Night Panther).
Gichi-Anam’e-bizhow was an underwater creature. To the Algonquins the underwater panther was the most powerful of the underwater beings. They believed him to be helpful and protective, but many times he was viewed as malevolent and brought death and misfortune.
The Haudenosaunee also feared that their men may have been killed by shape changers. This was an enemy who was to be feared beyond all else. Their powers were immense.
Mitigomij then awakened me from my thoughts.
“Wàgosh and Mahingan, I have not come to sneak up on you or to play games. There is something on the sìbì (river) that you must see!”
12
Danger
from the River
BECAUSE OF HIS PHYSICAL limitations, Mitigomij had been given complete control as the village protector. He was responsible for all guard duties and overseeing the warriors for their sentinel duties. Most of the time, he did all the guard duty and only relinquished it when he was eating or sleeping. Between him and Makadewà Wàban the encampment was always well looked after. Thus, when anything out of the ordinary occurred, Mitigomij was always first on the scene to identify the danger and to make the appropriate decisions.
Mitigomij led Wàgosh and I with Ishkodewan following on a rope to the river. We had to be careful in our haste, so Mitigomij could keep up.
As we neared the river, we could smell the water. Mitigomij took us to a well-concealed vantage point. Off on the far shore and toward the shàwanong (south) we could see five or six canoes making their way through the sparse ice. Immediately I could see the danger that was approaching our lodges.
“Wàgosh, hurry to the village and have the women smother the fires with cedar boughs to keep the smoke down. Then send Kàg and Wajashk back to us. Send two young warriors to the epangishimodj (west) of the village. Have Asinwàbidì (Stone Elk) and the other two young warriors go to the wàbanong (east). You and Mònz go to the shàwanong, that way all the directions will have lookouts in case they have set warriors on the shore. Nìjamik and the other two elders will guard the village with the young boys.”
No sooner than I had finished telling him, Wàgosh was off like a wisp of smoke on a windy day.
“Mitigomij, what do you think is going on?”
“Brother, it is too early in the spring for the Haudenosaunee to be raiding. If it is them, they do not have enough warriors in those canoes to come this far to raid the Nippissing. Because of the distance, I can’t make out any markings on the canoes or see the warriors clearly enough to identify them.”
“Mitigomij, if they were our friends they would not be on the other side of the river. It must be raiders of some sort, and they are on that section of the river to spot smoke from campfires. There’s no other explanation. I really don’t think there are any on our bank, but if there are, the village is on alert and well defended with lookouts on all sides, protected the best we can with the resources we have.”
Kàg and Wajashk arrived well armed and wondering what they should do.
“As of now, we do not know what the threat is, but we will soon know who the object of our concern is.”
In a short while the canoes were even with our position, and then we were able to identify them in the distance. There were six boats with twenty or so warriors. No women or dogs. They were definitely a war party, but why so few and why so early in the spring? But the biggest surprise was who they were. Hochelagans! They were from the island near the rapids of the big river. Hochelagans never usually wandered far from their fortified village. Their numbers were around twelve hundred but not strong enough to invade Haudenosaunee lands and they were always in fear of them. They had an ally in the Stadacona who lived upriver from them, but together they were no match for the Omàmiwinini or the Haudenosaunee in an all-out war.
“Warriors, let’s go. I know what they are up to. Asinwàbidì, you’ll have to go back to the village and tell the young boys to call in the sentries. Kàg and I will walk back with Mitigomij. When we get back, I will be sending runners out. There is a battle coming, and we will need more warriors than we have in our family unit.”
By the time we had reached the village, all the people were assembled. They all listened intently as I spoke. “We have seen twenty of our enemy, the Hochelagan, going upriver. There is only one thing they are doing; they are looking for smoke from our scattered family units. I do not think they are here to raid as there are so few of them. I think they have come upriver to gather information of where our villages are and then to report back. This means only one thing — the Hochelagans are planning a huge attack in the very near future, possibly before the next moon. What we have to do is call in as many family units as we can and kill these men before they get back to their main encampment.
“My thoughts are that we have at the most two suns to gather. I am sending three runners out. Miskoz-i Kekek (Red Hawk) you will go to the west to the Matàwackariniwak (People of the Bulrush shore along the Madawaski River). Kinòz-i Ininì (Tall Man) go south to the Kinònjepìriniwak (People of the Pickerel Waters below Allumette Island). Makòns you go to the Nibachi (near Muskrat Lake).
“My three runners, you have to leave now and travel with what daylight you have. You must reach our family allies by the high sun tomorrow, and they must join us by late dawn on the day after.
“Mònz, take Miskwì and Asiniwàbidì to the north and climb the high bald rock. There you will be able to watch the river for a great distance. You’ll also be able to see for a distance along the shore where the forest fire went through along the river years ago. It’s a very good vantage point. If you see anything, send someone back with information and stay out of sight and observe as long as it is safe to do so.
“Nìjamik, I cannot spare any warriors to go with you. You and the other two elders, Pijakì (Buffalo) and Andeg (Crow), will have to take the women, children, and young boys inland to the small waterfall that we go to in times of peril. It is well hidden and easily defended. Stay there until we send for you.”
“Yes, Mahingan, I will look after everyone until your return,” said Nìjamik. “May Kitchi Manitou watch over you and your warriors.”
“Esiban and Agwingos, you