Обратная сторона земли. Александр Рыбалка. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Рыбалка
Издательство: Борисова Алла Натановна
Серия:
Жанр произведения: Книги про волшебников
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
неуместным.

      Наверное, то же самое думала и Яо, поэтому согласилась:

      – Давай!

      – Так вот, – продолжил я, – еще я пытался читать «Сон в красном тереме».

      – Почему «пытался»?

      – Он похож на китайскую телефонную книгу. Там слишком много действующих лиц.

      Яо засмеялась.

      – Там я прочел, что ступню китайской девушки сравнивают с цветком лотоса. Меня всегда интересовало, как это выглядит…

      Тут Яо захохотала так, что ее невозможно было унять. Китайцы вообще народ смешливый, у них самый посредственный русский юморист мог бы уметь успех (знай он китайскую специфику и язык). Отсмеявшись, она сказала:

      – Это говорится про бинтованную ножку! Ступни специально бинтовали, чтобы они становились меньше – зато потом бедные девушки с трудом могли ходить. Я такую ножку видела у одной старухи. Давно уже такого нигде не увидишь…

      – А как все-таки это делали?

      – Завтра я тебе покажу на своей ноге, – все еще смеясь, сказала Яо.

      Со своего места недовольно зачирикал водитель.

      – Мы его разбудили своим смехом, – еле слышным шепотом сказала Яо.

      – Давай спать.

      Незаметно мы задремали, а когда проснулись, то солнце уже вовсю било в окошки автолавки, которая весело неслась по ухабам.

      Когда я хоть немного обрел способность соображать, то первым делом взглянул на часы. Они показывали восемь утра…

      Тогда почему мы едем? Если шофер проснулся хотя бы в пять утра, то до деревни мог добраться в лучшем случае в девять, и вернуться обратно к десяти – и то если бы в деревне нашелся свободный транспорт.

      – Эй, Яо! – я выпростал из мешка одну руку и толкнул свою спутницу. Она безмятежно спала, несмотря на все вчерашние уверения в том, что китайцы встают рано.

      – А, что?

      – Почему мы уже выехали?

      Надо отдать моей переводчице должное – она моментально оценила ситуацию и резво зачирикала с шофером, после чего сообщила мне:

      – По дороге проезжал грузовик с солдатами, он подцепил нашу машину на трос и вытянул из кювета.

      Я насторожился, а глядя на меня, насторожилась и Яо:

      – Что делает машина с солдатами в этой глуши? – сформулировал я общую мысль. – Может быть, там находится секретная военная база? И все наши приключения вызваны тем, что кто-то мешает нам к этой базе попасть?

      – Что за чепуха! – Яо засмеялась. – У нас же есть разрешение на поездку. И потом – по-твоему, наша служба безопасности действует средневековыми методами? У них есть более надежные средства.

      – Например?

      – Например – не разрешить нам посещение этого района!

      – Твоя правда…

      Я задумался. В самом деле, я же нахожусь не в старинном китайском романе, а где-то в глубинке социалистической страны. Ладно, проблемы будем решать по мере их поступления.

      Где-то через полчаса машина въехала в китайскую деревню, и водитель сообщил нам, что, дескать, «поезд дальше не