6
sous (fr.) – drobna moneta. [przypis edytorski]
7
Merci, monsieur (fr.) – dziękuję panu. [przypis edytorski]
8
à propos de bottes (fr.) – nie na temat (dosł.: na temat butów). [przypis edytorski]
9
Karol XII Wittelsbach (1682–1718) – król Szwecji, wybitny dowódca wojskowy. [przypis edytorski]
10
juta – tkanina z włókien rośliny o tej samej nazwie. [przypis edytorski]
11
Capricorn – Koziorożec. [przypis tłumacza]
12
monokl – pojedyncze szkiełko stosowane dawniej zamiast okularów. [przypis edytorski]
13
milrejsa – dawna portugalska lub brazylijska jednostka monetarna. [przypis edytorski]
14
szyling – dawna brytyjska jednostka monetarna, dwudziesta część funta. [przypis edytorski]
15
kulis – niskopłatny robotnik azjatycki, tragarz. [przypis edytorski]
16
table-d'hôte (fr.) – menu proponujące parudaniowy posiłek w kilku wariantach. [przypis edytorski]
17
wcale (daw.) – całkiem. [przypis edytorski]
18
fidybus – wiele razy złożony kawałek papieru, używany do zapalania fajki. [przypis edytorski]
19
Schweinehund (niem.) – bydlak. [przypis edytorski]
20
intermedium (z łac.) – tu: przerwa (dosł.: utwór teatralny grany między aktami sztuki). [przypis edytorski]
21
wypadkiem – dziś: przypadkiem. [przypis edytorski]
22
wymiarkować (daw.) – zauważyć, zrozumieć, zorientować się. [przypis edytorski]